Константин Бальмонт — Лебедь
Константин Бальмонт ((15 юни 1867 — 23 декември 1942)
Лебедь (Заводь спит. Молчит вода зеркальная)
http://www.stihi.ru/2001/10/06-518
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
Залив спи. Затихнал в огледалото.
Само там под сянка на камъш,
пее някой, тъжно и трогателно,
от душа, с последен дъх.
Там проплаква лебед на умиране,
той със миналото си шепти,
вечерта в небето, неизстинала,
ту блести и не блести.
От какво така са тъжни жалбите?
От какво вълнува се гръдта?
В този миг душата му желала би
да си върне младостта.
Всичко що живял със наслаждение,
що очаквал той от любовта,
е било едно съновидение,
няма да припламне пак.
Всичко, що било с печат несбъднато,
светъл лебед в песен приюти,
езерото родно, със прискърбие,
молеше да му прости.
Щом звезди далечни заблещукаха
и мъгла разстла се в пустошта,
тази лебедова песен слушаха
и камъшите в нощта.
Пя той, пееше, като умираше,
и предсмъртна беше песента,
пред смъртта, що всичко тя разкриваше,
истината той видя.
1895
Превод: Мария Шандуркова, 11.12.2016 г.
ЗАлив спИ. ЗатИхнал в огледАлото.
САмо тАм под сЯнка на камЪш,
пЕе нЯкой, тЪжно и трогАтелно,
от душА, с послЕден дЪх.
ТАм проплАква лЕбед на умИране,
той със мИналото си шептИ,
вечертА в небЕто, неизстИнала,
тУ блестИ и не блестИ.
От каквО такА са тЪжни жАлбите?
От каквО вълнУва се гръдтА?
В тОзи мИг душАта му желАла би
да си вЪрне младосттА.
ВсИчко щО живЯл със наслаждЕние,
що очАквал тОй от любовтА,
е билО еднО съновидЕние,
нЯма да приплАмне пАк.
ВсИчко, що билО с печАт несбЪднато,
свЕтъл лЕбед в пЕсен приютИ,
Езерото рОдно, със прискЪрбие,
мОлеше да му простИ.
Щом звездИ далЕчни заблещУкаха
и мъглА разстлА се в пустоштА,
тази лЕбедова пЕсен слУшаха
и камЪшите в нощтА.
ПЯ той, пЕеше, като умИраше,
и предсмЪртна бЕше песентА,
пред смърттА, що всИчко тя разкрИваше,
Истината тОй видЯ.
Заводь спит. Молчит вода зеркальная.
Только там, где дремлют камыши,
Чья-то песня слышится, печальная,
Как последний вздох души.
Это плачет лебедь умирающий,
Он с своим прошедшим говорит,
А на небе вечер догорающий
И горит и не горит.
Отчего так грустны эти жалобы?
Отчего так бьётся эта грудь?
В этот миг душа его желала бы
Невозвратное вернуть.
Всё, чем жил с тревогой, с наслаждением,
Всё, на что надеялась любовь,
Проскользнуло быстрым сновидением,
Никогда не вспыхнет вновь.
Всё, на чём печать непоправимого,
Белый лебедь в этой песне слил,
Точно он у озера родимого
О прощении молил.
И когда блеснули звёзды дальние,
И когда туман вставал в глуши,
Лебедь пел всё тише, всё печальнее,
И шептались камыши.
Не живой он пел, а умирающий,
Оттого он пел в предсмертный час,
Что пред смертью, вечной, примиряющей,
Видел правду в первый раз.
Источник
«Лебедь» К. Бальмонт
Анализ стихотворения Бальмонта «Лебедь»
Элегия «Лебедь», вышедшая в 1895 году в сборнике «В безбрежности», для современников была одним из самых известных в этот период стихотворений К. Д. Бальмонта. Композитор С. И. Танеев создал кантату на текст этого лирического произведения.
Популярность стихотворения неудивительна. Это произведение поразительной глубины и изящества, в котором сплетаются философские мысли и выразительные трогательные образы. При этом в нем нет ни капли пафоса и самолюбивого славословия, которое впоследствии будет сопутствовать лирике Константина Дмитриевича.
Повествование в «Лебеде» ведется от третьего лица. Автор рисует перед читателем живописную картину вечернего озера, где слышится нежная печальная песнь умирающей птицы. Мы не узнаем, из-за чего прервалась жизнь лебедя, но в полной мере сможем ощутить, что испытывает и о чем думает это существо в свои последние минуты.
Как становится ясно из первых же строк элегии, образ лебедя служит аллегорией человеческой жизни. Часто в поэзии эта птица символизирует самые чистые качества личности – благородство, искренность, верность. С помощью этого образа автор указывает на то, что именно такой человек в свой смертный час способен не кричать и стонать от досады, а проститься с миром в последней песне.
При этом одинокий лебедь Бальмонта – не гордое создание, безмолвно принимающее свой конец. Как и люди, он оплакивает свою жизнь, тянется к дорогим сердцу воспоминаниям: «В этот миг душа его желала бы невозвратное вернуть». Как человек, только приблизившись к роковому часу, он осознает, что было по-настоящему важным и ценным в его жизни:
Оттого он пел в предсмертный час,
Что пред смертью, вечной, примиряющей,
Видел правду в первый раз.
Сближают образ лебедя и человека живые метафоры. «Последним вздохом души» называет К.Д. Бальмонт лебединую песню своего героя, грудь которого бьется с той же силой, что заставляет человеческое сердце содрогаться от переполняющих ее чувств. Жизнь птицы промелькнула «быстрым сновидением», как и краткий людской век. Место, где происходит действие, автор называет «озеро родимое». Этот красноречивый эпитет ярко демонстрирует всю полноту эмоций, которые испытывают люди при упоминании родного дома.
Благодаря таким близким и понятным образам, а также своей мелодичности и нежности, элегия «Лебедь» даже спустя целый век поражает читателя в самое сердце.
Источник