- Не разлей вода. Стихотворная сказка
- Как появился фразеологизм «водой не разольешь», и что он значит
- Какое значение имеет данный фразеологизм
- Видео
- Как составить предложение с фразеологизмом «Водой не разольешь»?
- Исключительность обстоятельств
- Антонимы к выражению не разлей вода
- Горячие русские парни и холодная вода
- Синонимы, которые можно подобрать к выражению «не разлей вода»
- Откуда произошло
- Ошибочное написание выражения «не разлей вода»
- Синоним
Не разлей вода. Стихотворная сказка
Литературный проект «1000 и одна ночь с поэзией и прозой». Literary project «1000 and one night with poetry and prose».
Литературный проект «Страна детских сказок». Сборник сказок «Летние ночи». Literary project The Land of fairy tales. Collection of poems «Summer nights».
«Не разлей вода». Стихотворная сказка Ксении Миры 2019 года.
«Non-spill-water». Fairy tale in verse by Ksenia Mira in 2019.
«Не разлей вода»
стихотворная сказка
В давнюю пору,
средние века,
Жил на свете мастер,
твёрдая рука,
И, хоть не волшебник,
но талант велик,
Он исполнит быстро
всё, что царь велит.
Было как-то дело:
вот гранит алмаз,
Заискрился камень –
не откроешь глаз!
Чудное творенье –
сердце ожило,
В той породе прочной
как часы пошло.
Мастер подивился,
восхитился люд,
Слух распространился
про великий труд.
Потянулись люди
к мастеру во двор,
Слышен об алмазе
дивном разговор:
Что душой-де мастер
наделил гранит,
Что ни пожелаешь –
камень сотворит,
Словно в старой сказке
каменный цветок,
Сердцем и душою
обладать он мог,
Добродетель духа
мастера вместив,
В каждом из деяний
благо воплотив.
Заболел ли старец,
захворал ли млад –
Мастер силой камня
поделиться рад.
И здоров болящий,
нищий был одет,
Но такое счастье,
что магнит для бед.
То прознал правитель
и созвал тот час
Слуг собраться вместе,
срочный дав приказ:
Мастера доставить
с камнем во дворец,
Первого – под стражу,
камень же – в ларец.
Слуги расторопны –
мастер в кандалах,
А алмаз волшебный
у царя в руках.
Но не знал он действий,
нужных слов не знал,
И для разъяснений
мастера позвал.
Тот на зов явился
и в уме гадал,
Что же ждёт от камня,
кто всем обладал.
«Власти, больше власти!»
– говорят глаза,
Но уста сказали:
«Добрые дела,
То – на благо людям,
царству и земле,
Управлять тем камнем
нужно не тебе,
А такому мужу,
дельному, как я –
Одарю всех щедро,
только не себя».
Бескорыстный мастер,
не познавший зла,
Камень тот оставил
во дворце царя,
Рассказав заветный
повелений слог,
Чтоб желанья камень
сделать явью смог,
И ушёл, с чем вышел,
по росе босой,
Но без силы духа
камень не такой.
Пожелал, во-первых,
алчностью горя,
Царь, чтоб подчинилась
вся ему земля,
И его владенья,
шире и мощней,
Власть царя и знати
сделали прочней.
По сему веленью
возросла страна –
Лишь одна медали
этой сторона,
А другая, реверс,
принесла лишь смех,
Воплотив буквально
суть желаний тех:
Только царь с крылечка –
камень тут как тут,
Будто по мишени
и песчинки бьют,
Сделает правитель
шаг через порог –
Будто в черной саже,
пыльный весь сапог.
От такой атаки,
мастера браня,
Скрылся царь, и стала
немила земля:
Подышать не выйти,
ног нельзя размять –
Но не обратишь ты
сказанного вспять.
Хорошо подумав,
взвесив «против-за»,
Вслух своё желанье
всё же он сказал:
«Не земли, а злата,
всех людей добра,
Я хочу и полной
стала чтоб казна».
Только он промолвил –
и толпой идут
Жители округи
и свой скарб несут,
Кто чем был богатый –
деньги ведь тогда
Люд простой, трудяга,
видел иногда,
И несли продукты –
молоко и рожь,
Что в словах посеешь –
то в делах пожнёшь.
И к концу недели
выросла гора,
Только блеск короны
выдавал царя
На верху сей башни
из любых вещей
От горшка до плошки,
от борща до щей.
Хоть и был правитель
жаден, но умён –
Сказочных традиций
не исполнил он:
Третьего желанья,
я не стану врать,
Так и не решился
камню загадать,
А гонца послал он
мастера прислать,
Чтобы мог владелец
камнем управлять.
То ль интуитивно,
то ль умом, но всё ж
Понял, в чьих же дланях
он для дела гож,
И своим министром
мастера избрав,
Вскоре убедился –
оказался прав:
Беды населенья
мастер разрешал,
Дух страны и веру
в правду укреплял.
Дело ведь не в камне,
сером голыше,
Дело не в алмазе,
а в самой душе:
Как и тело с духом,
было так всегда,
В вечности едины
дело и душа,
Как не дрогнет храбрый,
не солжёт правдив,
И не усомнится
верящий на миг.
Доброту от правды,
сердце от любви
Не отнять, и дело
льётся из души.
Так и что прикрыто
добротой от зла –
Будто в снеге чистом
спряталась зола.
Вот, дитя, послушай
сказочный итог,
На него чтоб в жизни
опереться мог:
Силой принужденья
разделить нельзя,
Сердце, труд и гений –
не разлей вода.
2015, 2019.
Ксения Мира © Все права защищены
ISNI 0000000474224357
Источник
Как появился фразеологизм «водой не разольешь», и что он значит
Какое значение имеет данный фразеологизм
Уже было отмечено, что «водой не разольешь» говорят о дружбе. О такой дружбе, когда человек готов на все ради своего друга. Вода же скорее всего символизирует различные преграды, сложности, ссоры и ошибки. Если собрать все воедино, то этот фразеологизм будет говорить о дружбе, которая может выдержать абсолютно все удары судьбы.
Видео
Как составить предложение с фразеологизмом «Водой не разольешь»?
- Ваня и Петя стали дружить еще с детского сада, и теперь, через много лет, их водой не разольешь.
- Говорят, что женской дружбы не бывает, но это вовсе не так – Света и Галя, например, будто сиамские близнецы, всегда вместе, их водой не разольешь.
Узнайте также о происхождении и значении таких фразеологизмов:
- «Без царя в голове»
- «Без году неделя»
- «Сидеть, сложа руки»
- «В семье не без урода»
- «Мастер на все руки»
Исключительность обстоятельств
В других случаях такое противопоставление может быть почти не выражено или практически не подразумеваться, высказывание может быть направлено на подчеркивание исключительности обстоятельств: «Конференция была посвящена подростковому заиканию, и Светлана Николаевна чувствовала себя как рыба в воде». Предложение, конечно, подразумевает, что в других областях субъект чувствует себя менее комфортно, однако логический акцент делается не на этом противопоставлении, а, скорее, на том, чтобы выделить ситуацию из всех прочих, а не сравнить ее с противоположной (Светлана Николаевна может быть прекрасным специалистом и в других смежных областях, однако именно подростковое заикание – ее конек).
Тем не менее именно в силу большой инерции семы «хорошо» в этом фразеологизме его следует осторожно употреблять в подобных целях, так как у слушающих или читающих может возникнуть ложное понимание смысла (Светлана Николаевна в других областях ничего не смыслит).
Антонимы к выражению не разлей вода
Среди богатого выбора фразеологизмов русской речи можно подобрать как синонимы, так и антонимы к фразеологизму «не разлей вода». Антоним в данном случае будет описывать людей, имеющих взаимную антипатию. Лучше всего подходит выражение «как кошка с собакой», означающее двух нетерпимых друг к другу, находящихся в ссоре или постоянно скандалящих личностей.
Это яркое выражение не менее популярно, чем то, что мы рассматриваем. И, в отличие от фразы «не разлей вода», его происхождение очевидно.
Горячие русские парни и холодная вода
На Руси тоже молодые ребята любили подраться, выпустить пар, так сказать. О мотивах сложно судить, лишь предполагая. Может быть, они делали это просто так, а может, и по делу. Нас сейчас проблема эта не интересует. Важно то, что если парни начинали слишком шуметь или мешать окружающим, то их окатывали ледяной водой, чтобы они остыли. Так вот, тех, кто проходил испытание водой, и называли такими друзьями, что «водой не разольешь». Значение фразеологизма наконец-то явилось перед нами во всем своем великолепии. Когда уходишь в исторические глубины, язык становится понятней, хоть свой, хоть иностранный.
Синонимы, которые можно подобрать к выражению «не разлей вода»
Ярких и точных синонимов для словосочетания «не разлей вода» среди фразеологизмов не так много, и они являются синонимами лишь отчасти. Например:
- (всегда вместе);
- Сладкая парочка (всегда любезничают);
- На короткой ноге (налажены связи).
Употребление тех или иных словосочетаний зависит от конкретной цели. Важно, что именно говорящий желает подчеркнуть. Так, выражение «на короткой ноге» говорит скорее о людях, имеющих налаженные нежели дружбу.
Фразеологизмы — это прекрасное средство усилить эффект сказанного, сделать мысль ярче, точнее и образней. Не исключено, что, узнав значение одного фразеологизма, читатель захочет узнать больше и о других интересных выражениях в русском языке.
Как называют тех друзей, которые все время вместе? Сиамские близнецы? Да, а еще друзья «не разлей вода». Именно это выражение в области нашего внимания сегодня. «Водой не разольешь» — значение фразеологизма разбираем и анализируем со всей возможной внимательностью.
Откуда произошло
Появилось это популярное выражение давно и связано оно совсем не с дружбой, а, наоборот, с соперничеством. Когда на поле, где пасутся коровы, появлялся второй бык, то два соперника сцеплялись в жестокой схватке за лидерство. Дело в том, что бык в стаде может быть только один. При появлении второго они так сходятся в драке, что развести их невозможно, однако пастухи придумали действенный способ. Они окатывали дерущуюся пару водой, и пока быки успевали опомниться, их разводили в разные стороны.
С тех пор так начали называть людей, которые тесно связаны друг с другом, а впоследствии – и друзей. Значит, их дружба так сильна, что даже если быков можно развести, окатив водой, то этих друзей – нет. Это словосочетание так прижилось в русской речи, что о происхождении его давно забыли, сделав его устойчивым фразеологизмом.
Ошибочное написание выражения «не разлей вода»
Ошибочным написанием будет являться словоформа, где глагол имеет слитное написание с частицей «не».
Например, хоть мы и были неразлей вода в юношеские годы, но жизнь раскидала нас по разным уголкам страны, перестройка, хлопоты, дети, и неожиданно ты осознаешь, что родной человек незаметно стал чужим.
Синоним
Иногда нужен синоним для того или иного выражения. Например, чтобы объяснить его смысл иностранцу или ребенку. И вот читателя кто-то может спросить: «Что значит «водой не разольешь»? Значение фразеологизма одним словом как можно раскрыть?» Читатель не должен теряться при этом и бодрым голосом сказать: «Неразлучные!» Вот то слово, которое характеризует отношения типа «не разлей вода».
Удивительно то, что язык есть некоторый конспект развития народа. Каждая строчка в нем намекает на бескрайние глубины прошедшего человеческого существования. Это чрезвычайно захватывающе и волнующе. Каждый раз, прикасаясь к истории языка, человек что-то понимает о себе.
Внимание, только СЕГОДНЯ!
- Происхождение и значение фразеологизма «вилами по воде писано»
- Значение фразеологизма «а ларчик просто открывался», история его происхождения
- Друзья-«не разлей вода» значение фразеологизма и история происхождения
- «Белая ворона»: значение фразеологизма. кого можно назвать белой вороной?
- «Подливать масло в огонь»: значение фразеологизма, синонимы и поясняющие примеры
- «Нести свой крест»: значение фразеологизма и примеры. крест как символ страданий
водой не разлить <не разольёшь> Разг. Только в указ. ф. Очень дружны, неразлучны, всегда вместе. Кого? друзей, подруг… водой не разлить; кого с кем? меня с братом, сестру с подругой… водой не разлить.
Старые дружки… Водой их не разольешь. (Д. Мамин-Сибиряк.)
Вспомни-ка, давно ли мы, бывало, Бориска да Васютка, так-то дружили, – водой не разольешь. (А. Н. Толстой.)
А какими они друзьями были, водой не разлить. (И. Эренбург.)
Общая работа еще больше сдружила, сблизила нас, и идем мы, довольные жизнью и друг другом – не разольешь водой. (В. Солоухин.)
(?) Оборот восходит к обычаю в русских селах поливать дерущихся быков водой, чтобы разнять их.
- — оборонительное сооружение вокруг замка, крепости, города или укрепленного поместья…
— <не разольёшь> Разг. Только в указ. ф. Очень дружны, неразлучны, всегда вместе. Кого? друзей, подруг… ; кого с кем? меня с братом, сестру с подругой… . Старые дружки… Водой их не разольешь…
Учебный фразеологический словарь
— РАЗЛИ́ТЬ, разолью́, разольёшь; разли́л, -ила́, -и́ло; -ле́й; -и́тый…
Толковый словарь Ожегова
— водо́й нареч. обстоят. места разг. Используя водный путь как место передвижения; водным путём…
Толковый словарь Ефремовой
— о близкой дружбе Такая дружба, что топором не разрубишь. Ср. Такие стали друзья, что. Рыбак рыбака далеко в плёсе видит, а вор к вору нехотя льнет. П.И. Мельников. Поярков. См. рыбак рыбака видит издалека…
Толково-фразеологический словарь Михельсона
— о близкой дружбѣ. Такая дружба, что топоромъ не разрубишь. Ср. Такіе стали друзья, что водой не разольешь. Рыбакъ рыбака далеко въ плёсѣ видитъ, а воръ къ вору нехотя льнетъ. П. И. Мельниковъ. Поярковъ…
Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)
Фразеологический словарь русского литературного языка
В.И. Даль. Пословицы русского народа
Большой словарь русских поговорок
— прил., кол-во синонимов: 1 маловодный…
— вплавь, водою, водным…
— водой не разлить, они неразлейвода, они не разлейводой,…
Источник