- за водой
- Тематики
- Синонимы
- См. также в других словарях:
- идти босиком по воде
- См. также в других словарях:
- Какие разновидности water вы можете назвать по-английски?
- Как сказать по-английски «Не разлей вода»? 5 способов, от нейтральных до неодобрительных
- ✅ inseparable /ɪnˈsep(ə)rəb(ə)l/
- ✅ bosom (/ˈbʊzəm/) friend/ buddy/ pal
- ✅ thick as thieves /θiːvz/
- ✅ buddy-buddy (with somebody) (AmE)
- ✅ joined at the hip (AmE)
за водой
1 ВОДОЙ
2 водой
3 водой
4 обливать водой
5 полоскать водой
6 окатывать водой
7 пропитанный водой
8 растущий под водой
9 ров с водой
10 облить холодной водой
11 окатить холодной водой
12 бурильная машина с промывкой водой
бурильная машина с промывкой водой
буровой станок с промывкой водой
бурильный молоток с промывкой водой
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]
Тематики
Синонимы
13 обливание водой
14 обливаться водой
15 окружать водой
16 покрытый водой
17 полоскание водой
18 окатить холодной водой
Спокойствие Зинаиды меня точно холодной водой окатило: я понял, что я дитя в её глазах — и мне стало очень тяжело. (И. Тургенев, Первая любовь) — Zinaida’s calm reception acted upon me like a cold douche: I realized that I was nothing but a child in her eyes — and how sad this made me!
19 коробка-кожух для сбива окалины водой
бак для воды; поливной бак — water box
20 охлаждаемый водой
См. также в других словарях:
водой не разлить — <не разольёшь> Разг. Только в указ. ф. Очень дружны, неразлучны, всегда вместе. Кого? друзей, подруг… водой не разлить; кого с кем? меня с братом, сестру с подругой… водой не разлить. Старые дружки… Водой их не разольешь. (Д. Мамин… … Учебный фразеологический словарь
водой не разольёшь — водой не разлить <не разольёшь> Разг. Только в указ. ф. Очень дружны, неразлучны, всегда вместе. Кого? друзей, подруг… водой не разлить; кого с кем? меня с братом, сестру с подругой… водой не разлить. Старые дружки… Водой их не разольешь.… … Учебный фразеологический словарь
водой не разольешь — водой не разлить, они неразлейвода, они не разлейводой, дружить Словарь русских синонимов. водой не разольешь прил., кол во синонимов: 5 • водой не разлить (4) • … Словарь синонимов
водой — вплавь, водою, водным путем Словарь русских синонимов. водой водным путем Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
Водой не разольешь — (иноск.) о близкой дружбѣ. Такая дружба, что топоромъ не разрубишь. Ср. Такіе стали друзья, что водой не разольешь. Рыбакъ рыбака далеко въ плёсѣ видитъ, а воръ къ вору нехотя льнетъ. П. И. Мельниковъ. Поярковъ. См. Рыбак рыбака видит издалека.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
водой не разлить — прил., кол во синонимов: 4 • водой не разольешь (5) • друживший (43) • они не разлейв … Словарь синонимов
Водой не разольёшь (не разлить) — РАЗЛИТЬ, разолью, разольёшь; разлил, ила, ило; лей; итый ( ит, ита, ито); сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Водой мельница стоит, да от воды ж и погибает. — Водой мельница стоит, да от воды ж и погибает. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Водой не замутит. — Водой не замутит. См. СТРОГОСТЬ КРОТОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
водой не замутить — См … Словарь синонимов
ВОДОЙ НЕ РАЗЛИТЬ — кого Не разлучишь, не помешаешь дружбе. Подразумевается, что близкие отношения, основанные на взаимном доверии, общности интересов и взглядов, тесном духовном единении и социальном взаимодействии, на совместной жизнедеятельности способствуют… … Фразеологический словарь русского языка
Источник
идти босиком по воде
1 paddle
гребок, фаза гребка (веслом)
грести байдарочным веслом;
плыть на байдарке
играть, перебирать руками (in, on, about)
ковылять (о ребенке)
лопасть или лопатка (гребного колеса)
лопатка (для размешивания) ;
валек (для стирки белья)
амер. уст. отшлепать
передвигаться при помощи гребных колес;
to paddle one’s own canoe ни от кого не зависеть;
действовать независимо
зоол. плавник;
ласт;
плавательная пластинка
амер. уст. трость, палка для телесных наказаний
шлепать по воде, плескаться
передвигаться при помощи гребных колес;
to paddle one’s own canoe ни от кого не зависеть;
действовать независимо
2 paddle
double [twisted] paddle — весло с двумя [со смешанными] лопастями
♢ to paddle one’s own canoe — ни от кого не зависеть, полагаться на себя, действовать независимо
3 paddle
4 paddleboard
5 paddle
6 overlap
частично совпадать;
his duties and mine overlap мы выполняем одни и те же обязанности overlap вчт. накладывать друг на друга
тех. нахлестка;
перекрытие
частично покрывать;
заходить один за другой;
перекрывать
частично совпадать;
his duties and mine overlap мы выполняем одни и те же обязанности
7 overlap
tiles that overlap (each other) — черепицы, перекрывающие друг друга
the treatment in these two books largely overlaps — эти книги во многом совпадают по трактовке
his authority and mine overlap — у нас с ним (почти) одинаковые полномочия
8 overlap
9 overlap
tiles that overlap — черепицы, перекрывающие друг друга
10 идти
2. тк. несов. (двигаться, перемещаться) move, go*, travel;
поезд идёт быстро the train is going/travelling at high speed;
самолёты шли на восток the planes were flying east;
флот шёл на всех парусах the fleet was in full sail;
по небу медленно идут облака the clouds are moving/drifting slowly actoss the sky;
лёд идёт по реке the ice is going down the river;
3. тк. несов. (о моменте отправления поезда и т. п.) go*, leave*;
поезд идёт в 12 часов ночи the train goes/leaves at midnight;
4. тк. несов. (доставляться) come*;
письма долго идут the mail is very slow, letters take a long time to arrive;
5. тк. несов. (приближаться, появляться) come*;
перен. тж. approach;
поезд идёт! the train is coming;
весна идёт spring is on the way;
6. (в, на вн., + инф. ;
направляться с какой-л. целью) go* (to, + to inf., + -ing) ;
на охоту go* hunting;
в армию join the army;
10. тк. несов. (за тв. ;
следовать) follow (smb., smth.) ;
11. тк. несов. (от, из рд. ;
распространяться, исходить) come* (from) ;
(о слухах, вестях) go* (a) round;
из трубы идёт дым there is smoke coming from the chimney;
идёт слух, что. a rumour is going round that. ;
12. тк. несов. (поступать, подаваться) be* on, flow;
ток идёт the current is on;
13. разг. (находить сбыт) sell*;
этот товар хорошо идёт these goods are in demand;
14. тк. несов. (простираться, пролегать) run*, stretch;
дорога идёт полем the road runs across the field;
горная гряда идёт с севера на юг the mountain range stretches from north to south;
15. тк. несов. (находиться в действии — о механизме) go*, work;
часы идут точно the watch keeps exact time;
16. тк. несов. (об осадках) fall*;
дождь, снег идёт it is raining, snowing;
17. тк. несов. (протекать, проходить) go* by, pass;
шли недели the weeks went by;
18. тк. несов. (длиться, продолжаться) be*;
идёт 1995 год it is the year nineteen( hundred and) ninety-five;
19. тк. несов. (иметь место, происходить) be* in progress, proceed;
(ставиться — о пьесе и т. п.) be* on;
идут экзамены the examinations are in progress;
идёт новый фильм there is a new film on;
21. (в, на вн. ;
предназначаться, использоваться) be* used (for) ;
лучина идёт на растопку the sticks are used for fuel;
22. (на вн. ;
расходоваться) be* spent (on) ;
go* (on) ;
много денег идёт на книги a lot of money goes on books;
на костюм пойдёт три метра ткани it takes three metres of material to make a suit;
23. (дт.;
подходить) suit (smb., smth.) ;
пиджак ему не идёт the jacket doesn`t suit him;
25. ( тв., с рд. ;
делать ход в игре) play (smth.) ;
(в шахматах) move (smth.) ;
теперь
вам now it`s your move, now it`s your turn/go;
с туза play the ace;
на смену кому-л., чему-л. take* the place of smb., smth., replace smb., smth. ;
не
дальше чего-л. not go further than;
речь идёт о том, что. the point is that.
11 идти в атаку
12 идти в гости
13 идти в ногу
14 идти за проводником
15 идти куда глаза глядят
16 идти на уступки
17 идти навстречу
18 нам надо идти
19 босиком
20 в мутной воде рыбу ловить
См. также в других словарях:
Хождение босиком — … Википедия
Хаузер, Каспар — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хаузер. Каспар Хаузер нем. Kaspar Hauser … Википедия
Семейство гадюковые — Мы обращаемся теперь к семейству гадюковых. Все его виды ядовиты и, насколько известно, живородящи. Толстое тело, плоская, часто треугольная голова, короткий, тупой хвост, иногда превращенный в орган хватания, недоразвитая верхняя челюсть … Жизнь животных
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца «из… … Большая биографическая энциклопедия
Костюм эпохи Позднего Средневековья (Франция) — Костюм эпохи Позднего Средневековья выполнял во многом социальную функцию. Ношение платья в XIV XVI веках определялось понятием «луковицы», когда верхнее платье надевалось поверх нижнего, и количество слоёв зависело от социального статуса хозяина … Википедия
ходи́ть — хожу, ходишь; несов. 1. Обладать способностью, быть в состоянии двигаться, ступая ногами, делая шаги (о человеке и животном). Солдаты совсем обессилели. Некоторые не могли ходить. Пушкин, История Пугачева. Пантелей Прокофьевич только что начал… … Малый академический словарь
ИТТИ — (или идти), иду, идёшь (идешь и т.д. устар., но идут прост. и теперь), прош. вр. шёл, шла; шедший, несовер. (сравн. ходить). 1. Двигаться, перемещаться, ступая, делая шаги (о человеке и животном). Не шел он, а летел. «Зато в обратный путь… … Толковый словарь Ушакова
Сатья Саи Баба — Имя при рождении: Сатья Нараяна Раджу … Википедия
ГОРЕ — БЕДА — В семь лет перебедовали семьдесят семь бед. Живем покашливаем, ходим похрамываем. С кашлем вприкуску, с перхотой впритруску. Что день, то радость, а слез не убывает. Что ни дальше, то лучше, а не наплачешься. Наше житье (или: житье, житье)… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Источник
Какие разновидности water вы можете назвать по-английски?
💦 Вода – одновременно простая и уникальная вещь, которая поддерживает жизнь на Земле🌏. С какими разновидностями воды мы сталкиваемся ежедневно?
Открываем кран и получаем водопроводную/проточную воду:
🚰 TAP WATER /тЭп уОта/ (от англ. “tap” – кран)
🚰 RUNNING WATER /рАнин уОта/
Чаще всего такая вода (в цивилизованных странах) является хозяйственно-питьевой . Но если нужно уточнение, что вода безопасна для питья, то можно уточнить:
💧 DRINKING WATER /дрИнкин уОта/
💧 POTABLE WATER /пОутэб(э)л уОта/.
Если TAP WATER оказалась не POTABLE, идем в магазин и покупаем воду в бутылке –
💧 BOTTLED WATER /бОтлд уОта/.
Или же вы пошли в магазин в поисках минеральной воды (mineral water) и тут встал вопрос – с газом или без? 🤔
Если ищете газированную , то это:
💧 CARBONATED WATER /кАбэнейтид уОта / — насыщенная УГЛЕКИСЛЫМ ГАЗОМ (CARBON DIOXIDE), отсюда и название;
💧 SPARKLING WATER /спАклин уОта / — так сказать, “искристая”, с пузыриками;
💧 SODA WATER /сОудэ уОта / — да-да, содовая – это, в общем-то, газировка;
💧 SELTZER /сЭлтсэ/ — “сельтерская вода”, как назовут её американцы, от названия немецкого города Зельтерс, где расположен источник минеральной воды;
💧 FIZZY WATER /фИзи уОта/ — “шипучая” вода
📌Кстати, “ fizzy ” чаще комбинируется со сладкими газированными напитками (fizzy drinks), а “ sparkling ” ещё и прекрасно описывает игристые вина (sparkling wines🍾🥂)
В общем, с “пузырьками” разобрались. Плывём . То есть идём дальше.😊
Если вы забыли закрыть бутылку газированной воды и пузырьки её покинули, то теперь перед вами:
💧 FLAT WATER /флЭт уОтэ/ — так сказать, “ выдохшаяся ” газировка
(“квартира” здесь не при чём; правильнее думать, что без непоседливых пузырьков вода стала “flat”, т.е. “ровной”, “плоской” )
И наконец, вы перебрали все возможные варианты в супермаркете и остановили свой выбор на воде без газа , т.е. “ спокойной ” воде, без всяких там непоседливых “пузырьков”:
💧 STILL WATER /стИл уОта/
Если понравилась статья, ставьте лайк👍, подписывайтесь на канал 🇬🇧😊💕
Источник
Как сказать по-английски «Не разлей вода»? 5 способов, от нейтральных до неодобрительных
Задача перевести на английский язык какую-нибудь русскоязычную поговорку или устойчивое выражений может поставить в тупик даже самого опытного переводчика. Найти стопроцентное соответствие в большинстве случаев невозможно, поэтому приходится выбирать из наиболее подходящих по смыслу вариантов, к сожалению, нередко — в ущерб выразительности и эмоциональности оригинала.
Сегодня предлагаю разобрать, как же сказать по-английски «закадычный друг», «не разлей вода», «шерочка с машерочкой» .
✅ inseparable /ɪnˈsep(ə)rəb(ə)l/
Это самый простой и очевидный способ сказать, что людей связывают очень тесные дружеские отношения, и они почти всё время проводят вместе.
- Kate’s hanging out with Jesse again. Those two are almost inseparable.— Кейт снова где-то зависает с Джесси. Эти двое практически неразлучны.
✅ bosom (/ˈbʊzəm/) friend/ buddy/ pal
Буквально : «грудной» друг
Сейчас словом bоsom называют женскую грудь, а в 16 веке, когда появилось это выражение, так называли грудину. То есть, a bosom friend означало «грудинный», а значит, » сердечный, задушевный друг» .
- The two girls had become bosom friends.— Девочки стали близкими подругами.
✅ thick as thieves /θiːvz/
Буквально : кучно, как воры
Это неформальное выражение употребляется в отношении очень близких друзей, особенно, если их поведение говорит о том, что они замышляют что-то незаконное или какую-то шалость.
- They were (as) thick as thieves for weeks, which made us wonder what they were doing. — Они уже неделю ходили, как шерочка с машерочкой, что заставило нас недоумевать, чем же таким они занимались.
✅ buddy-buddy (with somebody) (AmE)
Это выражение характерно для североамериканского варианта английского и имеет неодобрительный оттенок. Быть buddy-buddy часто подразумевает подлизываться или льстить .
- He’s very buddy-buddy with the boss, so of course he got promoted.— Он задружился с боссом, так что неудивительно, что его повысили.
✅ joined at the hip (AmE)
Буквально : соединены в бёдрах
Ещё одно неформальное выражение, которое используется в American English. Как мне кажется, именно оно ближе всего к нашей поговорке «не разлей вода».
- She and her sister used to be joined at the hip when they were kids. — Она и её сестра были просто не разлей вода, когда они были детьми.
Если вам интересно, как перевести на английский выражение «И на старуху бывает проруха», то читайте об этом здесь .
Благодарю всех, кто дочитал до конца! ❤️ Пожалуйста, поддержите канал лайком👍 и подпиской .
Также буду рада видеть вас у себя в Telegram — @englishwinglish4U : там я публикую не только статьи, но и опросы, викторины, видео, подкасты, забавные картинки и интересные факты «из жизни» английского языка!
Источник