Как правильно говорить идти за водой или

Почему нельзя «за водой» ходить: правила грамматики и бабушкины суеверия

В современном русском языке существует общепринятая литературная норма, которой соответствует конструкция, содержащая предлог «за». Сегодня ходят «за водой». Что касается конструкции с предлогом «по», то она имеет диалектное происхождение.

В речи диалектной единственно правильным считалось говорить «по воду». А причиной тому — распространенное мнение о том, что, если пойти за водой, обратно уже не вернуться. Ведь вода вспять не течет. А значит, и говорить нужно исключительно «по воду», а не «за водой».

Литературная норма и просторечие

Конструкции, включающие в себя предлог «по», были в употреблении в русских народных говорах еще в очень далекие времена. При этом они не только присутствовали в таком сочетании, как «по воду», но и употреблялись со множеством других слов. Например, говорили: «Сестра отправилась по молоко»; «Отец ходил в лес по грибы»; «Мы все вместе ходили по малину».

У Александра Сергеевича Пушкина в его поэме «Русалочка» приводятся слова из народной свадебной песни: «Верея ль вереюшка, укажи ль дороженьку по невесту ехати. «

Если же говорить о современной литературной речи, то правильным будет «за водой». А варианты, содержащие предлог «по», относятся к просторечным. Указание на это можно найти, например, у Д. Э. Розенталя в его справочнике по правописанию.

Читайте также:  Полив цветов холодной водой

При этом и в народной поэтической речи можно встретить литературную конструкцию с предлогом «за». Например, в народной песне, имеющей широкую известность, есть следующие строчки:

По улице мостовой, по широкой столбовой

Шли девицы за водой, за холодной, ключевой.

Так почему же в диалектной речи присутствует вариант с предлогом «по»?

Плохая примета

Оказывается, это связано с суеверием, которое распространено среди сельских и деревенских жителей. Они следуют поверью, предостерегающему: пойти за водой — домой не вернуться. Таким образом, у конструкции «за водой» появляется другой смысл: идти за водой вслед, по течению. А так как она вспять не течет, то и у идущего за ней обратной дороги нет.

У многих деревенских старожилов словосочетание «пойти за водой» имеет ассоциацию с утоплением. То есть если говорят, что кто-то пошел за водой, значит, он решил утопиться. И еще один аспект суеверия: вода уходит под землю, там лежат покойники, и, пойдя за водой, можно очутиться в загробном мире. Подобный же смысл имеется в виду, когда говорят «идти по грибы». Идти за грибами нельзя, так как они растут в земле.

Таким, образом для людей суеверных употребление этого выражения — плохая примета. Произнесешь его и притянешь к себе беду, случится что-то нехорошее. Однако суеверие, оно и есть суеверие — хочешь верь, хочешь нет. А если вы принадлежите к людям, боящимся накликать на себя несчастье, то для своего спокойствия лучше говорить «по воду».

Устаревший вариант

Но при этом нужно иметь в виду, что эта конструкция характерна для жителей глубинки. «Ходить по воду» — словосочетание, относящееся к разговорной речи, устаревшее. Словари русского языка не приветствуют его употребление. Можно сказать, что сегодня оно уже ушло в историю, и найти его можно лишь в произведениях классиков или в произведениях устного народного творчества, являющихся художественным наследием:

За бедой, за водой, не по воду,

Не оглядываясь, пойду,

Как однажды с тобой, без повода,

У апреля на поводу.

А также употребление конструкции с предлогом «по» встречается в речи алтайских староверов, где говорят: «Мамонька, благослови по воду сходить».

Не нужно забывать, что в этом словосочетании ударение ставится на предлог. При этом современный русский язык такое ударение не предусматривает, этот вариант считается устаревшим, относящимся к пережиткам древнерусского языка.

Почувствуйте разницу

Из сказанного можно сделать заключение о том, что, хотя выражение «по воду» является нелитературным, в разговорной речи употребление его все же допускается. Но нужно сделать важную оговорку, касающуюся смысловой разницы.

Если вы говорите о покупке воды (минеральной, бутилированной, газированной и так далее) в магазине, то в этом случае никак не уместно употреблять предлог «по», даже и в разговорной речи. Правильным будет сказать: «Я иду в магазин за водой». Если же вы хотите набрать воды из колодца, то ходить «по воду» в данном случае не возбраняется.

Источник

Отвечаем на ваши вопросы

Мы с племянником, который на западе страны живёт, однажды поспорили, как правильно говорить: пойти «по воду» или пойти «за водой»? Помогите разобраться в этом вопросе.

Вариант «за водой» – форма общеупотребительная, стилистически нейтральная. Она соответствует нормам литературного языка – является общепринятой для всех, независимо от сферы общения, возраста или места проживания. Например: «После пожара за водой не ходят».

Что касается формы «по воду», то она отличается стилистической сниженностью (разговорной окраской) и употребляется в народно-поэтической речи. Это вариант можно встретить в фольклорных текстах. Так часто говорят в деревнях. Ср. также: «по грибы», «по ягоды» и т. п.

Интересно, что распространение формы «по воду» и неприятие формы «за водой» находит своё объяснение среди носителей русского языка (это проявление так называемой «народной этимологии»), например: «Я слышала, что за водой/за грибами/за ягодами пойти – значит, уйти туда, откуда они растут, т.е. «под землю». А в земле, как известно, покойники. И пожилые, и молодые мне так объясняли. Поэтому по воду/по грибы/по ягоды». Или: «За водой – значит в пучину. Примерно то же, что утонуть. Такие народные поверья». И ещё: «Пойти за водой» равно по смыслу «быть этой водой унесённым, смытым; уйти, исчезнуть безвозвратно». Никто из ощущающих это значение не пошлёт никого «за водой». Это всё равно, что сказать «исчезни, пропади пропадом» – текущая вода не имеет привычки возвращаться» (обсуждения на интернет-форумах).

Конечно, с точки зрения лингвиста, это не более чем суеверия. Возможно, подобное переосмысление связано с влиянием украинского языка, где предлог «за» действительно имеет значение «следом», а не «с целью». Хотя предлоги могут иметь и несколько значений, что тоже вполне нормально для языка. Так что используйте форму «за водой» без опасений!

Некоторые журналисты употребляют слово спортсмен со звуком Е, а другие со звуком Э. Как правильно?

Произношение твёрдого / мягкого согласного перед буквой «е» – одна из актуальных орфоэпических проблем. В русских словах согласный смягчается: песок, лес и т.д. Но в заимствованиях, особенно если они недостаточно освоены русским языком, наблюдается сохранение твёрдого согласного перед «е»: темп, тенденция, компьютер – звучит как «тэ». Абсолютно чёткой закономерности здесь нет: часть слов произносится с мягким согласным, другая часть – с твёрдым, а некоторые допускают двоякое произношение. В слове «спортсмен» современные орфоэпические словари рекомендуют мягкое произношение («ме»), а вот в словах «бармен», «бизнесмен» – твёрдое («мэ»). Очевидно, первое слово воспринимается как более привычное, освоенное языком, принявшее его фонетические законы.

Юлия Щурина,
кандидат филологических наук
«Читинское обозрение»
№41 (1369) // 14.10.2015 г.

Источник

Почему нельзя говорить за водой?

У каждого человека своя манера общения. Разговорные стили отличаются друг от друга в зависимости от места жительства, воспитания и круга общения. Что одним является правильным, другим может казаться недопустимым. Существует большое количество слов и выражений, которые присущи только ограниченному количеству людей. Об одном таком выражении и пойдет речь.

Многие люди считают неправильным выражение «сходить за водой». И не потому что выражение противоречит правилам русского языка.

Так почему же нельзя употреблять выражение «сходить за водой»?

На самом деле выражение «за водой» является правильным. Так как глагол «сходить» или «пойти» отвечает на вопрос «за чем?». За какой вещью? За водой! Нет никакого официального правила запрещающего данное выражение.

Однако существует поверье «Пойдешь за водой — не вернешься». Это суеверие распространено в основном среди жителей сел и деревень. То есть пойти «за водой» приобретает другой смысл: идти вслед за водой. А, как известно, вода вспять не течет, а значит и идущему за ней, пути назад нет.

Возможно также, что имеется в виду факт того, что ручей впадает в реку, река в море и т.д. А если отправиться за ней, то не вернешься — так длинна она и конца не имеет. Уйдешь безвозвратно.

У многих старожил русской деревни выражение «пойти за водой» ассоциируется с утоплением. Пошел за водой — пошел топиться.

Еще один вариант, что вода уходит под землю, в земле лежат покойники, а значит если пойдешь за водой, пойдешь в землю.

Говоря простым языком, для суеверных людей употребление данного выражения является плохой приметой. Скажешь — навлечешь на себя беду. Пойдешь — случится что-то плохое. Однако никаких доказательств достоверности этих утверждений не существует.

Альтернатива выражению «пойти за водой»

Если вы человек суеверный и боитесь накликать на себя несчастье, то отличной заменой выражению «за водой» будет «пойти по воду». Хотя на сегодняшний день так говорят в основном жители глубинки. «Сходить по воду» — выражение разговорной речи, оно не запрещено и слегка устарело. Однако в словарях русского языка его употребление не приветствуется. А если заглянуть в историю, то можно заметить широкое использование выражения «по воду» в произведениях русских классиков: поэтов и писателей («Мамонька, благослови по воду сходить»).

Не стоит забывать, что ударение в данном выражении падает на предлог. В современном русском языке так ставить ударение уже не принято — это пережитки древнерусской системы языка. Выражение само по себе глубоко архаично.

Подобным выражением считается «пойти по грибы». «За грибами» нельзя ходить по той же причине: грибы растут в земле.

Вместо заключения

Каждый человек сам выбирает, как ему говорить, какие выражения употреблять. Ведь так велик и могуч наш русский язык. Если вы человек суеверный, то зачем переступать через свои принципы и говорить «за водой»? Говорите так, как удобно и комфортно именно вам. Не стоит ориентироваться на мнение общества. Тем более, что выражение «по воду» вполне допустимо. И не важно где вы проживаете: в деревне или в городе.

Суеверия являются неотъемлемой частью нашей культуры. Они были и будут всегда. Наши бабушки и дедушки учили нас, как поступать в той или иной ситуации. Не стоит над этим смеяться. И пусть черная кошка не перебегает нам дорогу, и не встретим мы бабу с пустым ведром!

Источник

Как правильно говорить идти за водой или

по воду — подразумеваются открытые источники воды — река, колодец, родник а за водой можно сходить например набрать из бочки. различие устаревшее и на сегодняшний день утерявшее различия))

Никогда не задумывалась, но почему то на ум приходят ассоциации: по воду-с коромыслом на плече идет казачка к Дону, а за водой- в магазин за минералкой.

идут за чем то , а за водой следом идти проблемно .правильно надо говорить -идти по воду , по грибы , по дрова , по ягоды . некрасиво ,но правильно.

Смысловой разницы фактически нет. Просто «по воду» — это по-старинному, и сразу чувствуется такой длительный процесс, и красивый.

ну наверно по воду старый вариант!(так говорят бобульки в деревне ) а за водой новый!(так говорят уже их внуки)

Пойти по воду, значит те, кто послал за ней дождутся ее, воду.А за водой если, то фиг вы посланца дождетесь.:)

Смысловой разницы нет, просто второе выражение малоупотребительно, т.к. пришло из старорусского языка.

чтобы набрать воды в дом, надо пойти по воду. выражение «уйти за водой» не подразумевает возвращение..

ну за водой -это конкретно за водой. а по воду-это значит что повод нужен чтобы смытся)))))))))))))))))))))))

надо попробовать сходить сперва за водой, а затем по воду, вот тогда и почувствуете арзницу

«За водой» — это значит «идти туда, куда она течет». «По воду» — это значит «набрать её во что-то»

За водой-принести воды. По воду-еще кого-нибудь встретить возле колодца и посплетничать

в употреблении падежа))) первый вариант более современный, вариант » по воду»- архаичный

за водой ходють с пластмасовыми ведрами, а по воду с деревянными ведрами и коромыслом

По воду это принести воды. а за водой это куда то к водоему, купаться или отдыхать.

в зависимости от того в какой компании имеете честь быть. лучше уйти ДО ветру

уйдешь за водой-не вернешься. у нас так говорили,только по воду надо говорить

Моя бабушка говорила; » Кто за водой пойдет ,не вернется,надо ходить по воду.»

может уйти за водой это значит пойти в след за ней, а по воду это принести ее

«уйти за водой»- устойчивое идиоматическое выражение, означающее «утонуть»

Источник

«За водой» или «По воду»? Бабушка объяснила, почему именно «по воду» — правильно.

Приветствую вас, уважаемые читатели. Наверняка многие слышали выражение сходить «по воду» вместо «за водой». Чаще всего так говорят деревенские жители, но в русском языке считаются правильными оба варианта. Сейчас объясню почему так говорили в старину, а в конце статьи — официальную версию, которую я услышал от бабушки.

Почему же раньше никто не говорил «сходить за водой»?

Раньше пойти за водой считалось плохой приметой, а в народном творчестве есть такие строки:

Как однажды с тобой, без повода,

Смысл здесь понимался буквально. «Пойти за водой» = «Пойти вслед за течением реки». Понятно, что течение воды в реках направлено только в одну сторону, а если пойти вслед за ним, то это уже будет дорога в один конец. По этой суеверной причине никого не отправляли «за водой». Но так говорили не только про воду.

Происхождение предлога «за».

Но нам известны и другие выражение с предлогом «по», например: » в лес по грибы, по ягоды «.

Здесь мы должны вспомнить происхождение предлога » за «, который употреблялся в значении » по ту сторону «. Именно в такой форме мы снова встречаемся с суеверием, ведь грибы и прочие растения уходят корнями глубоко под землю, поэтому форму » за грибами» специально избегали, чтобы раньше времени не отправиться под землю.

Здесь даже версия с водой подходит по смыслу, ведь вода также находится под землёй. Именно поэтому предлог » по » отводил плохие ассоциации в сторону.

Версия бабушки.

В нашем дворе жила бабушка, которая всегда говорила » пойду по воду «, хотя это было начало 2000х и так уже в принципе никто не говорил. Однажды я попросил её рассказать, почему она говорит именно так. Почему-то её версии мне не удалось найти нигде. Вот ответ:

«Вот представь, что ты подошел к реке набрать воды. Если сказать «за водой», то это означает, как будто ты пошел за всей водой, которая там есть. Но ты же не сможешь её унести. Поэтому я и говорю — пойти по воду»

Вероятно, что именно так ей когда-то объяснили, чтобы не рассказывать подробности про суеверия.

Сейчас очень редко где говорят «пойти по воду», хоть это форма и допускается языковыми нормами. Как правильно, это можно услышать лишь в деревнях. Но теперь мы знаем, благодаря каким суевериям она возникла. Узнаёте современное «Кто крайний»? 🙂

Подскажите, а вы пользуетесь другими формами слов, чтобы избежать суеверных трактовок?

С тавьте «лайк», если статья вам понравилась. Удачного дня и только хороших примет!

Источник

Оцените статью