- Как появился фразеологизм «водой не разольешь», и что он значит
- Какое значение имеет данный фразеологизм
- Видео
- Как составить предложение с фразеологизмом «Водой не разольешь»?
- Исключительность обстоятельств
- Антонимы к выражению не разлей вода
- Горячие русские парни и холодная вода
- Синонимы, которые можно подобрать к выражению «не разлей вода»
- Откуда произошло
- Ошибочное написание выражения «не разлей вода»
- Синоним
- Значение и происхождение фразеологизма «Не разлей вода»
- Значение фразеологизма
- Как закаляется дружба?
- Происхождение фразеологизма
- Происхождение
- Синонимы
- Почему дружба все-таки размывается?
- Другие фразеологизмы
- Гол как сокол
- Вавилонское столпотворение
- Всякая шваль
- Кисейная барышня
- Водой не разольешь
- Значение фразеологизма
- Водой не разольешь – неразлучные друзья; очень дружны, всегда вместе
- Происхождение фразеологизма
- Примеры из произведений писателей
- Примеры употребления
- Синонимы и антонимы
Как появился фразеологизм «водой не разольешь», и что он значит
Какое значение имеет данный фразеологизм
Уже было отмечено, что «водой не разольешь» говорят о дружбе. О такой дружбе, когда человек готов на все ради своего друга. Вода же скорее всего символизирует различные преграды, сложности, ссоры и ошибки. Если собрать все воедино, то этот фразеологизм будет говорить о дружбе, которая может выдержать абсолютно все удары судьбы.
Видео
Как составить предложение с фразеологизмом «Водой не разольешь»?
- Ваня и Петя стали дружить еще с детского сада, и теперь, через много лет, их водой не разольешь.
- Говорят, что женской дружбы не бывает, но это вовсе не так – Света и Галя, например, будто сиамские близнецы, всегда вместе, их водой не разольешь.
Узнайте также о происхождении и значении таких фразеологизмов:
- «Без царя в голове»
- «Без году неделя»
- «Сидеть, сложа руки»
- «В семье не без урода»
- «Мастер на все руки»
Исключительность обстоятельств
В других случаях такое противопоставление может быть почти не выражено или практически не подразумеваться, высказывание может быть направлено на подчеркивание исключительности обстоятельств: «Конференция была посвящена подростковому заиканию, и Светлана Николаевна чувствовала себя как рыба в воде». Предложение, конечно, подразумевает, что в других областях субъект чувствует себя менее комфортно, однако логический акцент делается не на этом противопоставлении, а, скорее, на том, чтобы выделить ситуацию из всех прочих, а не сравнить ее с противоположной (Светлана Николаевна может быть прекрасным специалистом и в других смежных областях, однако именно подростковое заикание – ее конек).
Тем не менее именно в силу большой инерции семы «хорошо» в этом фразеологизме его следует осторожно употреблять в подобных целях, так как у слушающих или читающих может возникнуть ложное понимание смысла (Светлана Николаевна в других областях ничего не смыслит).
Антонимы к выражению не разлей вода
Среди богатого выбора фразеологизмов русской речи можно подобрать как синонимы, так и антонимы к фразеологизму «не разлей вода». Антоним в данном случае будет описывать людей, имеющих взаимную антипатию. Лучше всего подходит выражение «как кошка с собакой», означающее двух нетерпимых друг к другу, находящихся в ссоре или постоянно скандалящих личностей.
Это яркое выражение не менее популярно, чем то, что мы рассматриваем. И, в отличие от фразы «не разлей вода», его происхождение очевидно.
Горячие русские парни и холодная вода
На Руси тоже молодые ребята любили подраться, выпустить пар, так сказать. О мотивах сложно судить, лишь предполагая. Может быть, они делали это просто так, а может, и по делу. Нас сейчас проблема эта не интересует. Важно то, что если парни начинали слишком шуметь или мешать окружающим, то их окатывали ледяной водой, чтобы они остыли. Так вот, тех, кто проходил испытание водой, и называли такими друзьями, что «водой не разольешь». Значение фразеологизма наконец-то явилось перед нами во всем своем великолепии. Когда уходишь в исторические глубины, язык становится понятней, хоть свой, хоть иностранный.
Синонимы, которые можно подобрать к выражению «не разлей вода»
Ярких и точных синонимов для словосочетания «не разлей вода» среди фразеологизмов не так много, и они являются синонимами лишь отчасти. Например:
- (всегда вместе);
- Сладкая парочка (всегда любезничают);
- На короткой ноге (налажены связи).
Употребление тех или иных словосочетаний зависит от конкретной цели. Важно, что именно говорящий желает подчеркнуть. Так, выражение «на короткой ноге» говорит скорее о людях, имеющих налаженные нежели дружбу.
Фразеологизмы — это прекрасное средство усилить эффект сказанного, сделать мысль ярче, точнее и образней. Не исключено, что, узнав значение одного фразеологизма, читатель захочет узнать больше и о других интересных выражениях в русском языке.
Как называют тех друзей, которые все время вместе? Сиамские близнецы? Да, а еще друзья «не разлей вода». Именно это выражение в области нашего внимания сегодня. «Водой не разольешь» — значение фразеологизма разбираем и анализируем со всей возможной внимательностью.
Откуда произошло
Появилось это популярное выражение давно и связано оно совсем не с дружбой, а, наоборот, с соперничеством. Когда на поле, где пасутся коровы, появлялся второй бык, то два соперника сцеплялись в жестокой схватке за лидерство. Дело в том, что бык в стаде может быть только один. При появлении второго они так сходятся в драке, что развести их невозможно, однако пастухи придумали действенный способ. Они окатывали дерущуюся пару водой, и пока быки успевали опомниться, их разводили в разные стороны.
С тех пор так начали называть людей, которые тесно связаны друг с другом, а впоследствии – и друзей. Значит, их дружба так сильна, что даже если быков можно развести, окатив водой, то этих друзей – нет. Это словосочетание так прижилось в русской речи, что о происхождении его давно забыли, сделав его устойчивым фразеологизмом.
Ошибочное написание выражения «не разлей вода»
Ошибочным написанием будет являться словоформа, где глагол имеет слитное написание с частицей «не».
Например, хоть мы и были неразлей вода в юношеские годы, но жизнь раскидала нас по разным уголкам страны, перестройка, хлопоты, дети, и неожиданно ты осознаешь, что родной человек незаметно стал чужим.
Синоним
Иногда нужен синоним для того или иного выражения. Например, чтобы объяснить его смысл иностранцу или ребенку. И вот читателя кто-то может спросить: «Что значит «водой не разольешь»? Значение фразеологизма одним словом как можно раскрыть?» Читатель не должен теряться при этом и бодрым голосом сказать: «Неразлучные!» Вот то слово, которое характеризует отношения типа «не разлей вода».
Удивительно то, что язык есть некоторый конспект развития народа. Каждая строчка в нем намекает на бескрайние глубины прошедшего человеческого существования. Это чрезвычайно захватывающе и волнующе. Каждый раз, прикасаясь к истории языка, человек что-то понимает о себе.
Внимание, только СЕГОДНЯ!
- Происхождение и значение фразеологизма «вилами по воде писано»
- Значение фразеологизма «а ларчик просто открывался», история его происхождения
- Друзья-«не разлей вода» значение фразеологизма и история происхождения
- «Белая ворона»: значение фразеологизма. кого можно назвать белой вороной?
- «Подливать масло в огонь»: значение фразеологизма, синонимы и поясняющие примеры
- «Нести свой крест»: значение фразеологизма и примеры. крест как символ страданий
водой не разлить <не разольёшь> Разг. Только в указ. ф. Очень дружны, неразлучны, всегда вместе. Кого? друзей, подруг… водой не разлить; кого с кем? меня с братом, сестру с подругой… водой не разлить.
Старые дружки… Водой их не разольешь. (Д. Мамин-Сибиряк.)
Вспомни-ка, давно ли мы, бывало, Бориска да Васютка, так-то дружили, – водой не разольешь. (А. Н. Толстой.)
А какими они друзьями были, водой не разлить. (И. Эренбург.)
Общая работа еще больше сдружила, сблизила нас, и идем мы, довольные жизнью и друг другом – не разольешь водой. (В. Солоухин.)
(?) Оборот восходит к обычаю в русских селах поливать дерущихся быков водой, чтобы разнять их.
- — оборонительное сооружение вокруг замка, крепости, города или укрепленного поместья…
— <не разольёшь> Разг. Только в указ. ф. Очень дружны, неразлучны, всегда вместе. Кого? друзей, подруг… ; кого с кем? меня с братом, сестру с подругой… . Старые дружки… Водой их не разольешь…
Учебный фразеологический словарь
— РАЗЛИ́ТЬ, разолью́, разольёшь; разли́л, -ила́, -и́ло; -ле́й; -и́тый…
Толковый словарь Ожегова
— водо́й нареч. обстоят. места разг. Используя водный путь как место передвижения; водным путём…
Толковый словарь Ефремовой
— о близкой дружбе Такая дружба, что топором не разрубишь. Ср. Такие стали друзья, что. Рыбак рыбака далеко в плёсе видит, а вор к вору нехотя льнет. П.И. Мельников. Поярков. См. рыбак рыбака видит издалека…
Толково-фразеологический словарь Михельсона
— о близкой дружбѣ. Такая дружба, что топоромъ не разрубишь. Ср. Такіе стали друзья, что водой не разольешь. Рыбакъ рыбака далеко въ плёсѣ видитъ, а воръ къ вору нехотя льнетъ. П. И. Мельниковъ. Поярковъ…
Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)
Фразеологический словарь русского литературного языка
В.И. Даль. Пословицы русского народа
Большой словарь русских поговорок
— прил., кол-во синонимов: 1 маловодный…
— вплавь, водою, водным…
— водой не разлить, они неразлейвода, они не разлейводой,…
Источник
Значение и происхождение фразеологизма «Не разлей вода»
Главная страница » Фразеологизмы » Значение и происхождение фразеологизма «Не разлей вода»
Автор: Мария Знобищева
Филолог, кандидат филологических наук, поэт, член Союза писателей России. Дата публикации:17.04.2021
Фразеологизм «не разлей вода» не нуждается в пояснении. А вот иллюстрацию к нему увидеть хочется. О ком или о чём так говорили изначально? И как раньше разливали водой врагов? Читайте в статье.
Значение фразеологизма
Чаще всего выражение «не разлей вода» относится к друзьям. Это отношения тесной связи, близости между людьми, их нерасторжимого единства. Те, кого не разлить водой, всюду находятся вместе.
У них одинаковые взгляды и вкусы, привычки и предпочтения. Если такие люди ссорятся, перемирие наступает быстро. Они притягиваются друг другу, как магниты. Им легче существовать вместе, чем по отдельности.
В качестве примера можно вспомнить Чука и Гека из повести Аркадия Гайдара. Братья играли вместе, творили проказы, иногда не соглашались друг с другом, но долго быть порознь не могли.
Образцовые друзья встречаются и в жизни. Особенно если речь идёт о дружбе, проверенной временем, расстоянием и другими испытаниями.
Как закаляется дружба?
Есть другой фразеологизм о качестве дружбы. Речь, конечно, о том, что «друг познается в беде», так ли это? Отчасти. Почему? Потому что в беде помочь может и тот, кого другом вы совсем не считаете. Помочь человеку в трудной ситуации – это такой экспресс-тест на человечность. Порой в беде приходят на помощь не близкие люди, а дальние. Поэтому, кажется, что подобный критерий устарел. Другое дело – помощь повседневная и та, которая необходима. Например, друг потерял работу, а человек ему помог так, что совместились идеальным образом деловые интересы и качества пострадавшего. Подобное редко встречается, обычно люди ограничиваются нравоучениями.
Другими словами, наша реальность полна подводных камней и разнообразных испытаний, которые даже не всегда можно заметить сразу. Одни люди отворачиваются, другие – помогают, именно так формируется дружба, которую водой не разольешь. И важно отметить, что люди порой выручают не потому, что хотят заработать себе очков, а потому, что не могут не поддержать.
Происхождение фразеологизма
Символически вода в данном выражении воспринимается как синоним испытаний.
Сказать точно, существовала ли традиция разливать водой приятелей для проверки дружбы, невозможно. Во всяком случае, в письменных источниках она не отражена. Да и выглядит это нефункционально, непрактично.
Водой обычно разливали дерущихся в конце ярмарки деревенских мужиков, испытывавших силу в кулачном бою.
Когда разгорячённые битвой противники теряли контроль над ситуацией, остудить их пыл могло только это испытанное средство. Кстати, к нему же прибегали для предотвращения кровопролитий во время поединка быков.
Разлучить, «разлить» водой врагов можно, а вот настоящих друзей – нет. От такой «проверки» они, скорее, наоборот ещё крепче возьмутся за руки, стараясь пережить трудности вместе.
Происхождение
Вполне можно представить такую картину: в селе мужики выясняют отношения, собираясь стенку на стенку или один на один. Допустим, забава переходит какие-то разумные пределы, и смутьянов окатывают холодной водой, чтобы те утихомирились слегка. Можно себе такое представить? Легко. Но источники настаивают на другой версии событий, которая и дала языку замечательный фразеологизм. В деревнях, когда какие-то животные сходились в битве, разнять их могла только холодная вода. В народе считалось, что настоящие друзья легко и свободно пройдут эту проверку на прочность. Другими словами, их дружбу водой не разольешь, по крайней мере, просто так.
Так что можно восстановить логику развития событий. Изначально были животные, сцепившиеся не на шутку, а потом уже люди. Потому что молодые парни очень напоминают бычков и довольно легко переходят в режим боя, особенно в те далекие времена, о которых у нас речь.
Синонимы
Альтернативой выражению служат такие идиомы, как «сладкая парочка», «ходить как Шерочка с Машерочкой», «два друга – Мороз и Вьюга», «два сапога пара», «одного поля ягоды», «одним миром мазаны», «одним лыком шиты», «сладкая парочка», «куда ниточка, туда и иголочка».
Среди иностранных аналогов интерес представляют английские поговорки: «быть как рука и перчатка», «соединённые в ребре» (буквальный перевод). Вот такое кожное и костное родство, буквальное прорастание друг в друга.
Как видите, подлинное братство ценится у всех народов. Настоящих друзей не разделить ни временем, ни расстоянием, ни огнём, ни водой, ни медными трубами.
Почему дружба все-таки размывается?
Нельзя говорить о крепкой дружбе и не сказать хотя бы пару слов о том, почему она исчезает. У каждого, наверное, такое бывало: дружили вы с человеком, а потом что-то ломалось во взаимодействии, и все. Душевность куда-то пропадала, тепло испарялось. Интересно же хотя бы подумать над тем, почему еще вчера «грандиозное сооружение» сегодня лежит в руинах.
- Ситуационная дружба. Друзей объединяет нечто внешнее, как правило, пространство физическое (стены учебного заведения или больницы), когда условия меняются, выясняется, что именно этот фактор был решающим. Вспомните, сколько друзей остается обычно со школы или вуза – единицы.
- Дружба как контакт или связь. Здесь все просто. Можно было бы назвать это «псевдодружбой». Взаимоотношения создает выгода. Как только она пропадает – вся структура валится.
- Разница в развитии, интересах. Но чаще всегда бывает, наверное, так: один пошел вперед, другой остался на месте. И это сплошь и рядом. А потом люди ломают голову и думают: «Боже мой, мы же так хорошо дружили, что же пошло не так?». А вот то самое.
Вообще, соответствовать человеку, если он развивается довольно трудно, но зато это залог действительно прочных отношений. Есть, конечно, один вопрос, который мы оставили за бортом, но мы хотим, чтобы о нем читатель поразмышлял самостоятельно: дружба – это понятие возрастное или нет? Напоминаем, что рассматривали мы сегодня фразеологизм «водой не разольешь».
Другие фразеологизмы
Гол как сокол
Бедный человек, у которого ничего нет.
Вавилонское столпотворение
Бестолковая суета, суматоха, большое скопление людей.
Всякая шваль
Негодный, ничтожный человек или группа людей.
Кисейная барышня
Утончённая, слегка избалованная и далёкая от жизни натура.
Все фразеологизмы
Водой не разольешь
Автор: Дмитрий Сироткин
Фразеологизм «водой не разольешь» многим известен.
Однако, не многим известно, что общего между друзьями и быками.
Рассмотрим далее значение, происхождение, а также примеры употребления фразеологизма в произведениях писателей.
Значение фразеологизма
Водой не разольешь – неразлучные друзья; очень дружны, всегда вместе
Фразеологизмы-синонимы: не разлейвода, душа в душу, Кастор и Поллукс, как сиамские близнецы.
Фразеологизмы-антонимы: как кошка с собакой
В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:
- as thick as thieves (английский язык)
- amis comme cochons (французский язык)
- der Speck läßt von der Schwarte nicht (немецкий язык)
Происхождение фразеологизма
Можно найти две версии происхождения выражения «водой не разольешь» («водой не разлить»).
- Основная версия отсылает нас к существовавшему в русских деревнях способу остановить поединок двух быков, окатив их водой.
- В реже встречающейся версии на месте дерущихся быков оказываются дерущиеся мужики, которые даже по деревенским меркам зашли слишком далеко (дело может закончиться смертоубийством).
В обоих случаях возникает естественный вопрос: А при чем тут дружба? На что дается примерно следующий ответ: Если врагов можно развести между собой при помощи холодного душа, то на настоящих друзей даже это не подействует. Что ж, остановимся на том, что определенная логика в этом есть. Как знать, может быть, в давние времена друзей и правда обливали водой, чтобы проверить, разольешь их водой или не разольешь.
Примеры из произведений писателей
Я его насквозь вижу, все дела его знаю вот как свои пять пальцев, мамаша, и он это чувствует и всё за мной ходит, не отстаёт, и нас теперь водой не разольёшь. (А.П. Чехов, «В овраге») — кстати, цитаты Чехова
Вспомни-ка, давно ли мы, бывало, Бориска да Васютка, так-то дружили, – водой не разольешь. (А.Н. Толстой, «Иван Грозный»)
Я знаю, какая дурь лезет тебе в голову. Что это неспроста, что это дурной знак. Это такие пустяки. И так естественно. Мальчик никогда не видал меня. Завтра присмотрится, водой не разольёшь. (Б.Л. Пастернак, «Доктор Живаго») — кстати, цитаты Пастернака
А какими они друзьями были, водой не разлить. (И.Г. Эренбург, «Буря»)
Сейчас Матвей, ворча, кивал на своего любимого брата и Бестужева, ставших неразлучными друзьями: «Да их водой не разлить». (О.Д. Форш, «Первенцы свободы»)
Итак, хотя логика возникновения этого фразеологизма не до конца ясна, но зато сам образ «друзей — не разлейвода» весьма доходчив и интуитивно понятен. А так как идея неразлучных друзей тем или иным образам проявлялась в языке еще с древних времен (вспомним выражение «Кастор и Поллукс»), то неудивительно, что более современное выражение «водой не разольешь» продолжает использоваться в нашей речи.
Далее вы можете ознакомиться с фразеологизмами с водой и с другими материалами:
- Фразеологизм «мал мала меньше»
- Фразеологизм «тертый калач»
- Фразеологизм «к шапочному разбору»
- Фразеологизм «бить баклуши»
- Фразеологизм «медвежья услуга»
- Фразеологизм «тришкин кафтан»
Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже.
Комментарии также всячески приветствуются!
Примеры употребления
В отличие от многих идиоматических выражений, этот фразеологизм очень легко применять к самым разным ситуациям. Основанный на сравнении, он практически не сопротивляется его распространению: ограничения могут быть продиктованы, скорее, минимальными стилистическими нюансами. Практически всегда, когда речь идет о чувстве удобства, уверенности, непринужденности, свободы, уместен фразеологизм «как рыба в воде». Предложение с этим выражением чаще всего содержит слово «чувствовать (себя)»: «На экзамене по геометрии он сначала был скован и неуверен, но когда речь зашла о доказательстве теорем, он почувствовал себя как рыба в воде». В этом случае фразеологизм с точки зрения синтаксической роли в предложении является обстоятельством (чувствовал себя как?). Однако это слово может быть и опущено: «Во дворе Димка как рыба в воде – здесь ему знаком каждый куст и каждая ямка». Здесь фразеологизм является сказуемым.
Это выражение может быть уместно, если говорится:
— о физическом удобстве и комфорте (температура окружающей среды, время года, удобная одежда и т. д.);
— об освоенной области знаний, сфере развитых навыков и умений;
— о знакомом месте;
— о «родном» коллективе или присутствии человека, который делает ситуацию комфортной;
— о ситуации, в которой кому-то комфортно из-за ранее приобретенного богатого жизненного опыта или из-за особенностей характера, личности («Ну, вы же знаете, если нужно помирить влюбленных, то тут Марина как рыба в воде»).
Синонимы и антонимы
Большинство фразеологизмов имеют синонимы и антонимы. Не является исключением и «как рыба в воде». Синоним, наиболее часто встречающийся в словарях, — «как сыр в масле», а антоним – «не в своей тарелке». Разумеется, если говорить о лексических единицах, а не об идиоматических выражениях, то их можно назвать гораздо больше. Так, среди синонимов можно вспомнить следующие: непринужденно, свободно, вольготно, удобно, комфортно, уверенно, уютно. А среди антонимов, соответственно, слова, противоположные по значению.
В целом одновременное конкретное и легко переносимое на разные ситуации значение фразеологизма «как рыба в воде» позволяет использовать его в текстах самых разных жанров, и его употребление по силам и начинающим авторам, и школьникам.
Источник