Возьми воду по английски

Стакан воды.

О чем этот урок

Изучаем, как попросить стакан воды по-английски.

Каждая английская фраза в этом уроке очень интересна и полезна. Например, A GLASS — это стакан или бокал, а просто GLASS — это уже лед. SPARKLING WATER — это вода с газом по-британски, а CARBONATED WATER — это вода с газом по-американски. PLEASE произносят в просьбах, но не произносят в других случаях. Подробнее читайте в объяснениях к ключевым фразам.

Старайтесь начинать изучение нового материала с Аудирования. Это главный канал восприятия информации, когда вы изучаете английский самостоятельно. И вообще, побольше Аудирования и Говорения. Пройдя этот урок полностью, рекомендуем пройти вот этот урок TEA OR COFFEE?. Он будет чуть длиннее, но вам многое в нем будет уже знакомо.

Полезных вам упражнений,
Коллектив Learnathome

Практика Стакан воды.

Можно мне стакан воды?

Can I have . — Стандартное начало любой просьбы, с помощью которой можно попросить все что угодно — от напитка до бриллиантового колье. Возьмите за правило при заказе еды и напитков обязательно использовать глагол HAVE. А дальше можно по-разному:

Читайте также:  Вода кипит при 100 как при этом

Почему Can а не May ?

(Вам воду) без газа или с газом?

В английском языке воду с газом и воду без газа можно называют по-разному, но только не «with gas/without gas». Не надо так говорить, так как многие могут подумать, что вы говорите о топливе. Возможно, под давлением русских туристов это когда-нибудь станет нормой, но лучше все же говорить правильно. Вот вам еще примеры:

I’ll have still water, please. )

Я буду воду из-под крана.

В британских пабах и ресторанах вы можете без стеснения попросить простой водопроводной воды — tap water. За её качество можете не беспокоиться: она чистая, питьевая и, что приятно, бесплатная. В некоторых местах даже выражение «стакан воды» будет обозначать воду из-под крана. А если вы желаете бутилированную воду, то от вас будут ожидать название марки, типа Эвиан, Бон Аква. Вот вам еще пример, как выбрать простую воду:

Plain water это вода без газа, чистая вода. А вот Tap water это именно водопроводная вода

Вот, пожалуйста.

Устойчивое выражение, которым сопровождается процесс передачи кому-то чего-то. В русском мы используем Пожалуйста в 3 разных ситуациях: когда просим, когда даем, когда отвечаем на спасибо. В английском языке для этих ситуаций используются разные выражения. Please используют только в первом случае. Нам же сейчас интересен второй случай. Вот к нему примеры:

‘Here you go’ is another option for ‘Here you are’. It’s great!

Пожалуйста (в ответ на благодарность).

Лишний раз хотим повторить это важное правило 3 смыслов Пожалуйста: когда просим, когда даем, когда отвечаем на спасибо. В английском языке для каждого из этих смыслов выражения разные. Данный пример относится к третьему смыслу, а please только к первому. Поэтому выражения здесь такие:

Источник

Какие разновидности water вы можете назвать по-английски?

💦 Вода – одновременно простая и уникальная вещь, которая поддерживает жизнь на Земле🌏. С какими разновидностями воды мы сталкиваемся ежедневно?

Открываем кран и получаем водопроводную/проточную воду:

🚰 TAP WATER /тЭп уОта/ (от англ. “tap” – кран)

🚰 RUNNING WATER /рАнин уОта/

Чаще всего такая вода (в цивилизованных странах) является хозяйственно-питьевой . Но если нужно уточнение, что вода безопасна для питья, то можно уточнить:

💧 DRINKING WATER /дрИнкин уОта/

💧 POTABLE WATER /пОутэб(э)л уОта/.

Если TAP WATER оказалась не POTABLE, идем в магазин и покупаем воду в бутылке –

💧 BOTTLED WATER /бОтлд уОта/.

Или же вы пошли в магазин в поисках минеральной воды (mineral water) и тут встал вопрос – с газом или без? 🤔

Если ищете газированную , то это:

💧 CARBONATED WATER /кАбэнейтид уОта / — насыщенная УГЛЕКИСЛЫМ ГАЗОМ (CARBON DIOXIDE), отсюда и название;

💧 SPARKLING WATER /спАклин уОта / — так сказать, “искристая”, с пузыриками;

💧 SODA WATER /сОудэ уОта / — да-да, содовая – это, в общем-то, газировка;

💧 SELTZER /сЭлтсэ/ — “сельтерская вода”, как назовут её американцы, от названия немецкого города Зельтерс, где расположен источник минеральной воды;

💧 FIZZY WATER /фИзи уОта/ — “шипучая” вода

📌Кстати, “ fizzy ” чаще комбинируется со сладкими газированными напитками (fizzy drinks), а “ sparkling ” ещё и прекрасно описывает игристые вина (sparkling wines🍾🥂)

В общем, с “пузырьками” разобрались. Плывём . То есть идём дальше.😊

Если вы забыли закрыть бутылку газированной воды и пузырьки её покинули, то теперь перед вами:

💧 FLAT WATER /флЭт уОтэ/ — так сказать, “ выдохшаяся ” газировка

(“квартира” здесь не при чём; правильнее думать, что без непоседливых пузырьков вода стала “flat”, т.е. “ровной”, “плоской” )

И наконец, вы перебрали все возможные варианты в супермаркете и остановили свой выбор на воде без газа , т.е. “ спокойной ” воде, без всяких там непоседливых “пузырьков”:

💧 STILL WATER /стИл уОта/

Если понравилась статья, ставьте лайк👍, подписывайтесь на канал 🇬🇧😊💕

Источник

Возьми воду по английски

1 вода

2 вода

3 вода

4 вода

5 вода

6 вода

7 вода

связанная вода — bound water, combined water

8 вода

9 ВОДА

10 вода

дождева́я вода́ — rain water

морска́я вода́ — sea water

пре́сная вода́ — fresh / sweet water

минера́льная вода́ — mineral water

газиро́ванная вода́ — carbonated drink, soda

больша́я вода́ (в половодье) — high water, flood

ма́лая вода́ — low water

путеше́ствовать по воде́ — go / travel by water

ходи́ть по́ воду — fetch water (from the well)

вну́тренние [территориа́льные] во́ды — inland [territorial] waters

в докла́де мно́го воды́ — the report is too watery

околопло́дные во́ды мед. — amniotic fluid sg

сто́чные во́ды — waste water; sewage

лечи́ться на во́дах — take the waters

водо́й не разольёшь разг. — ≈ (they are) thick as thieves

воды́ не замути́т — ≈ he looks as if butter would not melt in his mouth

выводи́ть на чи́стую во́ду (вн.) — expose (d) , unmask (d) , show up (d)

и концы́ в во́ду разг. — ≈ and no one will be the wiser

как в во́ду гляде́л / смотре́л — he must have second sight

как в во́ду опу́щенный — dejected, downcast

как с гу́ся вода́ — like water off a duck’s back

мно́го воды́ утекло́ с тех пор — much water has flowed under the bridge(s) since then

молчи́т сло́вно воды́ в рот набра́л разг.he does not say a word, he keeps mum

седьма́я вода́ на киселе́ — a very distant relative, second cousin twice removed

толо́чь во́ду в сту́пе — ≈ beat the air, mill the wind

чи́стой воды́ — 1) ( о драгоценном камне) of the first water 2) разг. ( явный) pure and simple (после сущ.)

11 вода

пресная вода — fresh, sweet water

стоячая вода, стоялая вода — ditch-water, dead-water

как в воду опущенный — downcast, dejected

мутить воду — to confuse the issue; to stir up trouble

толочь воду в ступе — to beat the air, to mill the wind

выводить на чистую воду — to show up, to unmask, to expose

молчит, словно воды в рот набрал разг. — he does not say a word, he keeps mum

12 ВОДА

13 вода

14 вода

15 вода

пресная вода — fresh / sweet water

ехать водою — go* / travel by water

толочь воду в ступе — beat* the air, mill the wind

как в воду опущенный — dejected, downcast

16 вода

17 вода

холо́дная (горя́чая) вода́ — cold (hot) water

кипячёная (минера́льная, газиро́ванная) вода́ — boiled (mineral, aerated) water

питьева́я (пре́сная, солонова́тая) вода́ — drinking (fresh/sweet, brackish) water

вода́ из-под кра́на — tap water

нельзя́ ли попроси́ть (у вас) стака́н воды́? — may I have a glass of water?

18 вода

вода или вино, которым совершено омовение св. чаши, потира — ablution

святая вода (так называется вода, освящённая обрядом водосвятия) — holy water

19 вода

20 вода

См. также в других словарях:

Вода — источник и гробница всего сущего во вселенной. Символ непроявленного, первичной материи. Жидкость все проверяющая (Платон). Любая вода является символом Великой Матери и ассоциируется с рождением, женским началом, утробой вселенной, prima materia … Словарь символов

вода — сущ., ж., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? воды, чему? воде, (вижу) что? воду, чем? водой, о чём? о воде; мн. что? воды, (нет) чего? вод, чему? водам, (вижу) что? воды, чем? водами, о чём? о водах вода как жидкость 1. Вода это… … Толковый словарь Дмитриева

ВОДА — ВОДА. I. Физико химические свойства и состав воды. Водные пространства мирового океана и морей составляют 361 млн. кв. км и занимают 71% всей земной поверхности. В свободном состоянии В. занимает самую поверхностную часть земной коры, т. н.… … Большая медицинская энциклопедия

вода — ы, вин. воду, мн. воды, водам и водам, водами и водами; о водах и о водах; ж. 1. Прозрачная, бесцветная жидкость, образующая ручьи, реки, озёра, моря и представляющая собой химическое соединение водорода с кислородом. Речная в. Морская в. В.… … Энциклопедический словарь

ВОДА — ВОДА, воды, вин. воду, мн. воды, водам водам, жен. 1. только ед. Прозрачная, бесцветная жидкость, которая в чистом виде представляет собою химическое соединение кислорода и водорода. Дождевая вода. Морская вода. Колодезная вода. Жесткая, мягкая… … Толковый словарь Ушакова

ВОДА — составляет значительную часть живых организмов (в организме человека 65%, в растениях до 95%).Обмен веществ в организмах, процессы пищеварения и усвоения пищи невозможны без воды (см. Питание). Качество воды зависит от различных примесей во… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

вода — water Wasser – дуже поширена в природі найпростіша стійка хім. сполука водню з киснем Н2О. За звичайних умов В. безбарвна рідина без запаху і смаку. Молекул. маса 18,0153. Густина 1,0. Вміст в літосфері 1,3 1,4 млрд. км3, в гідросфері 1,4 1.5… … Гірничий енциклопедичний словник

ВОДА — главное вещество, содержащееся в живых организмах. Первая среда жизни. Главная отличительная (от других планет) черта Земли. Может оказывать благоприятное (при наличии достаточного количества) или неблагоприятное (при нехватке или отсутствии)… … Экологический словарь

вода — сюда же водка, укр., блр. вода, др. русск., ст. слав. вода ὕδωρ (Супр.), болг. вода, сербохорв. во̀да, словен. voda, чеш. voda, слвц. voda, польск. woda, в. луж., н. луж. woda. Древние ступени чередования представлены в ведро, выдра. Родственно… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

вода — бросить деньги в воду, быть точно в воду опущенным, выводить на свежую воду, выводить на чистую воду, выйти сухим из воды, и в воде тонуть, и в огне гореть, идти в огонь и в воду, как в воду кануть, как воды в рот набрать, как две капли воды, как … Словарь синонимов

Вода — хим. соединение водорода и кислорода. Весовой состав ее: 11,19% Н и 88,81% О. Молекулярная масса 18,0153. В молекуле В. имеется 10 электронов (5 пар): одна пара внутренних электронов расположена вблизи ядра кислорода, две пары внешних электронов… … Геологическая энциклопедия

Источник

Как сказать по-английски «Не разлей вода»? 5 способов, от нейтральных до неодобрительных

Задача перевести на английский язык какую-нибудь русскоязычную поговорку или устойчивое выражений может поставить в тупик даже самого опытного переводчика. Найти стопроцентное соответствие в большинстве случаев невозможно, поэтому приходится выбирать из наиболее подходящих по смыслу вариантов, к сожалению, нередко — в ущерб выразительности и эмоциональности оригинала.

Сегодня предлагаю разобрать, как же сказать по-английски «закадычный друг», «не разлей вода», «шерочка с машерочкой» .

✅ inseparable /ɪnˈsep(ə)rəb(ə)l/

Это самый простой и очевидный способ сказать, что людей связывают очень тесные дружеские отношения, и они почти всё время проводят вместе.

  • Kate’s hanging out with Jesse again. Those two are almost inseparable.— Кейт снова где-то зависает с Джесси. Эти двое практически неразлучны.

✅ bosom (/ˈbʊzəm/) friend​/ ​buddy​/ ​pal

Буквально : «грудной» друг

Сейчас словом bоsom называют женскую грудь, а в 16 веке, когда появилось это выражение, так называли грудину. То есть, a bosom friend означало «грудинный», а значит, » сердечный, задушевный друг» .

  • The two girls had become bosom friends.— Девочки стали близкими подругами.

✅ thick as thieves /θiːvz/

Буквально : кучно, как воры

Это неформальное выражение употребляется в отношении очень близких друзей, особенно, если их поведение говорит о том, что они замышляют что-то незаконное или какую-то шалость.

  • They were (as) thick as thieves for weeks, which made us wonder what they were doing.Они уже неделю ходили, как шерочка с машерочкой, что заставило нас недоумевать, чем же таким они занимались.

✅ buddy-buddy (with somebody) (AmE)

Это выражение характерно для североамериканского варианта английского и имеет неодобрительный оттенок. Быть buddy-buddy часто подразумевает подлизываться или льстить .

  • He’s very buddy-buddy with the boss, so of course he got promoted.— Он задружился с боссом, так что неудивительно, что его повысили.

✅ joined at the hip (AmE)

Буквально : соединены в бёдрах

Ещё одно неформальное выражение, которое используется в American English. Как мне кажется, именно оно ближе всего к нашей поговорке «не разлей вода».

  • She and her sister used to be joined at the hip when they were kids.Она и её сестра были просто не разлей вода, когда они были детьми.

Если вам интересно, как перевести на английский выражение «И на старуху бывает проруха», то читайте об этом здесь .

Благодарю всех, кто дочитал до конца! ❤️ Пожалуйста, поддержите канал лайком👍 и подпиской .

Также буду рада видеть вас у себя в Telegram — @englishwinglish4U : там я публикую не только статьи, но и опросы, викторины, видео, подкасты, забавные картинки и интересные факты «из жизни» английского языка!

Источник

Оцените статью