Все поплыло по воде

Словари

1. Начать передвигаться, двигаться по поверхности воды или в воде в определенном направлении.

Начать медленно, плавно продвигаться, распространяться.

отт. Начать казаться движущимся (о неподвижных предметах по отношению к движущимся).

отт. Непроизвольно возникать и проноситься в сознании.

Пойти плавной, размеренной походкой.

отт. Плавно и легко начать двигаться в танце.

Начать утрачивать твердость от жары, влаги; начать растекаться, растопляться, расплываться.

ПОПЛЫ́ТЬ — глаг., св., употр. сравн. часто

Морфология: я поплыву́, ты поплывёшь, он/она/оно поплывёт, мы поплывём, вы поплывёте, они поплыву́т, поплыви́, поплыви́те, поплы́л, поплы́ла, поплы́ло, поплы́ли, поплы́вший, поплы́в

1. Поплыть значит начать передвигаться по поверхности или в глубине воды.

Поплыть к берегу. | Плот поплыл вниз по реке. | Собака вошла в воду и поплыла. | Аквалангист поплыл в сторону кораллового рифа.

2. Поплыть значит начать медленно и плавно передвигаться в воздухе.

Облака поплыли по небу. | Дым поплыл струйками.

3. Когда говорят, что мысли, воспоминания и т. п. поплыли, значит, они начали непрерывно проходить перед мысленным взором.

Воспоминания поплыли передо мной, смешиваясь и перебивая друг друга.

ПОПЛЫ́ТЬ, поплыву, поплывёшь, прош. вр. поплыл, поплыла, поплыло, совер. Начать плыть, совершить, проявить что-нибудь (какое-нибудь действие) в соответствии со знач. гл. плыть. Лодка поплыла. Щепка поплыла. Молоко поплыло. Все поплыло перед глазами. «Видно, им покушать время: проснулись, поплыли гурьбой.» Некрасов. «И мертвец вниз поплыл снова.» Пушкин. Берег поплыл.

ПОПЛЫ́ТЬ, -ыву, -ывёшь; -ыл, -ыла, -ыло; совер. Начать плыть; пуститься вплавь, в плавание. П. к берегу. П. к берегам Антарктиды. Облака поплыли по небу.

ПОПЛЫТЬ, см. поплавать.

ПОПЛЫ́ТЬ -плыву́, -плывёшь; поплы́л, -ла́, -ло; св.

1. Начать плыть. П. к берегу. П. к берегам Антарктиды. Лодка поплыла вниз по реке. Бросился в воду и поплыл. Облака поплыли по небу. Дым поплыл струйками. Колокольный звон поплыл над городом. По кухне поплыл запах варенья. Дома поплыли мимо. Берег поплыл назад. Всё поплыло как в тумане (о полуобморочном состоянии). Поплыли разные мысли (о воспоминаниях, образах). Снег поплыл под лучами солнца (начал таять).

2. Жарг. Начать терять ясность сознания (приходя в полуобморочное состояние от опьянения, действия наркотиков и т.п.). Выпив несколько рюмок, он довольно быстро поплыл. Судья заметил, что после серии ударов боксёр поплыл.

-плыву́, -плывёшь; прош. поплы́л, -ла́, -ло; сов.

Начать совершать действие в соответствии со знач. глаг. плыть.

[Иван Иваныч] бросился в воду и с шумом поплыл под дождем. Чехов, Крыжовник.

Лодка тронулась И мерно поплыла. Н. Некрасов, Кому на Руси жить хорошо.

Песню подхватили. И поплыла она над шахтой. Горбатов, Донбасс.

Заиграл гармонист. Солдаты пели и плясали. Фекла поплыла по кругу. Задорнов, Амур-батюшка.

Все поплыло перед глазами Наумова, он снова потерял сознание. Б. Полевой, Побратимы.

1. от чего и без доп. Потерять сознание, прийти в бессознательное состояние.

2. без доп. Прийти в состояние полового возбуждения (чаще о женщине).

поплы́ть, -ыву́, -ывёт; прош. вр. -ы́л, -ыла́, -ы́ло

поплы́ть, поплыву́, поплывёшь; поплы́л, -плыла́, -плы́ло, -плы́ли

Меж Солнцем и Месяцем

Султан конский трепется.

М. И. Цветаева, Царь-Девица

Всё поплы́ло в хлябь и смесь,

И. Ф. А́нненский, Картинка

Же́рла пушек, зубы конских морд.

Гул толпы в ушах еще не замер.

Дождь не перестал, А я был мертв.

П. Г. Антокольский, Санкюлот

поплы́ть (неправильно поплы́сть), поплыву́, поплывёт; прош. поплы́л, поплыла́ (не рекомендуется поплы́ла), поплы́ло, поплы́ли (не рекомендуется поплыло́, поплыли́).

поплы́ть, поплыву́, поплывём, поплывёшь, поплывёте, поплывёт, поплыву́т, поплывя́, поплы́л, поплыла́, поплы́ло, поплы́ли, поплыви́, поплыви́те, поплы́вший, поплы́вшая, поплы́вшее, поплы́вшие, поплы́вшего, поплы́вшей, поплы́вших, поплы́вшему, поплы́вшим, поплы́вшую, поплы́вшею, поплы́вшими, поплы́вшем

отправиться в путь, возбудиться, прийти в бессознательное состояние, потерять сознание, пойти

Источник

по воде поплыло

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук. . М. И. Михельсон . 1896—1912 .

Смотреть что такое «по воде поплыло» в других словарях:

По воде поплыло — По водѣ поплыло. Ср. Не возьмутъ гдѣ лоскомъ, Возьмутъ кудри силой; А что̀ худо смотришь, По водѣ поплыло! Кольцовъ. 1. Пѣсня Лихача Кудрявича. См. Что было, то сплыло … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

вода — сама метла, что хошь по ней ни пройди, все гладко будет — Вода все кроет (а берега роет). Ср. На Волгу бурлаком ушел; там важно насчет этого, сколько хошь народу можно уйти. по пословице: вода сама метла, что хошь по ней ни пройди, все гладко будет. Писемский. Люди сороковых годов. 4, 16. См. по воде… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

что было, то сплыло(былью заросло; быльем поросло) — Ср. Все, все давно забытое, Что время унесло, Убитое, разбитое, Что было, то прошло. М.П. Розенгейм. Ср. Що було, то бачили, а що буде, то побачим, а буде то, що Бог даст. Богдан Хмельницкий. Малоросс. летопис. Ср. Что ся деете по веремьнемь, то… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Вода — сама метла, что хошь по ней ни пройди, все гладко будет — Вода сама метла, что хошь по ней ни пройди, все гладко будетъ. Вода все кроетъ (а берега роетъ). Ср. На Волгу бурлакомъ ушелъ; тамъ важно насчетъ этого, сколько хошь народу можно уйти. по пословицѣ: вода сама метла, что хошь по ней ни пройди,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Что было, то сплыло(былью заросло) — Что было, то сплыло (былью заросло). Ср. Все, все давно забытое, Что̀ время унесло, Убитое, разбитое, Что̀ было, то прошло. М. П. Розенгеймъ. Ср. Що було, то бачили, а що буде, то побачимъ, а буде то, що Богъ дастъ. Богданъ Хмѣльницкій. Малоросс … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Русалки — Эта страница посвящена мифологическому существу. Для просмотра других значений этого имени, обратитесь к статье Русалка (значения). Русалка райская птица с женской головой. По весне русалки слетают в земной лес, где любят сидеть на ветвях и петь … Википедия

Русалки (мифологические существа) — Эта страница посвящена мифологическому существу. Для просмотра других значений этого имени, обратитесь к статье Русалка (значения). Русалка райская птица с женской головой. По весне русалки слетают в земной лес, где любят сидеть на ветвях и петь … Википедия

ПОПЛАВАТЬ — ПОПЛАВАТЬ, плавать, плыть несколько, плыть некоторое время. Поплыть, пуститься пловом, вплавь. Не поплавав, вволю не скупаешься. Поплавала одежа, поколе не намокла, а там и ко дну. Хоть утонуть, так, поплававши! побившись. Поплывем вперегонку!… … Толковый словарь Даля

Источник

всё поплыло у

1 Boden

2 flott

3 schwimmen

4 verschwimmen

5 das auf Grund gegangene Schiff würde wieder flott

6 es verschwamm mir vor den Äugen

7 verschwimmen*

Die Bérge verschwímmen im Dunst. — Очертания горы исчезали в тумане.

Es verschwámm mir vor den Áúgen. — У меня всё поплыло перед глазами.

in Glückseligkeit verschwímmen — таять от блаженства

Die Übergänge zwíschen Frühling und Sómmer verschwámmen. — Границы между весной и летом размылись.

8 schwimmen

См. также в других словарях:

По воде поплыло — По водѣ поплыло. Ср. Не возьмутъ гдѣ лоскомъ, Возьмутъ кудри силой; А что̀ худо смотришь, По водѣ поплыло! Кольцовъ. 1. Пѣсня Лихача Кудрявича. См. Что было, то сплыло … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

по воде поплыло — Ср. Не возьмут где лоском, Возьмут кудри силой; А что худо смотришь, По воде поплыло! Кольцов. 1 песня Лихача Кудрявича. См. что было, то сплыло … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

ПОПЛЫТЬ — ПОПЛЫТЬ, поплыву, поплывёшь, прош. вр. поплыл, поплыла, поплыло, совер. Начать плыть, совершить, проявить что нибудь (какое нибудь действие) в соответствии со знач. гл. плыть. Лодка поплыла. Щепка поплыла. Молоко поплыло. Все поплыло перед… … Толковый словарь Ушакова

поплыть — (неправильно поплысть), поплыву, поплывёт; прош. поплыл, поплыла (не рекомендуется поплыла), поплыло, поплыли (не рекомендуется поплыло, поплыли) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

Ермак Тимофеевич — завоеватель Сибири. Происхождение Е. неизвестно в точности: по одному преданию, он был родом с берегов Камы (Черепановская летопись), по другому уроженцем Качалинской станицы на Дону (Броневский). Его имя, по мнению профессора Никитского, есть… … Большая биографическая энциклопедия

Пронский-Шемякин, князь Юрий Иванович — ум. в 1554 году, безд.; сын кн. Ивана Васильевича Шемяки; в 1547 г., на первой свадьбе великого князя Ивана Васильевича с Анастасией Романовной Захарьиной, он держал колпак и спал у постели, а на другой день свадьбы мылся в мыльне с великим… … Большая биографическая энциклопедия

поплы́ть — плыву, плывёшь; прош. поплыл, ла, ло; сов. Начать совершать действие в соответствии со знач. глаг. плыть. [Иван Иваныч] бросился в воду и с шумом поплыл под дождем. Чехов, Крыжовник. Лодка тронулась И мерно поплыла. Н. Некрасов, Кому на Руси жить … Малый академический словарь

тя́вкнуть — ну, нешь; сов. и однокр. 1. однокр. к тявкать. 2. перен. прост. Громко, отрывисто крикнуть; рявкнуть. Гляди в оба! раскатисто загремело и поплыло по реке. Ишь, как тявкнул, старый черт! с удовольствием отметил Сергей. М. Горький, На плотах … Малый академический словарь

вода — сама метла, что хошь по ней ни пройди, все гладко будет — Вода все кроет (а берега роет). Ср. На Волгу бурлаком ушел; там важно насчет этого, сколько хошь народу можно уйти. по пословице: вода сама метла, что хошь по ней ни пройди, все гладко будет. Писемский. Люди сороковых годов. 4, 16. См. по воде… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

что было, то сплыло(былью заросло; быльем поросло) — Ср. Все, все давно забытое, Что время унесло, Убитое, разбитое, Что было, то прошло. М.П. Розенгейм. Ср. Що було, то бачили, а що буде, то побачим, а буде то, що Бог даст. Богдан Хмельницкий. Малоросс. летопис. Ср. Что ся деете по веремьнемь, то… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Вода — сама метла, что хошь по ней ни пройди, все гладко будет — Вода сама метла, что хошь по ней ни пройди, все гладко будетъ. Вода все кроетъ (а берега роетъ). Ср. На Волгу бурлакомъ ушелъ; тамъ важно насчетъ этого, сколько хошь народу можно уйти. по пословицѣ: вода сама метла, что хошь по ней ни пройди,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Источник

Романы » Зона » 4 февраля 1982 года. Нью-Йорк

(записки надзирателя)

Письмо издателю

4 февраля 1982 года. Нью-Йорк

Рискую обратиться к Вам с деликатным предложением. Суть его такова.
Вот уже три года я собираюсь издать мою лагерную книжку. И все три года — как можно быстрее.
Более того, именно «Зону» мне следовало напечатать ранее всего остального. Ведь с этого началось мое злополучное писательство.
Как выяснилось, найти издателя чрезвычайно трудно. Мне, например, отказали двое. И я не хотел бы этого скрывать.
Мотивы отказа почти стандартны. Вот, если хотите, основные доводы:

Эти соображения не выдерживают критики. Разумеется, я не Солженицын. Разве это лишает меня права на существование?
Да и книги наши совершенно разные. Солженицын описывает политические лагеря. Я — уголовные. Солженицын был заключенным. Я — надзирателем. По Солженицыну лагерь — это ад. Я же думаю, что ад — это мы сами.
Поверьте, я не сравниваю масштабы дарования. Солженицын — великий писатель и огромная личность. И хватит об этом.
Другое соображение гораздо убедительнее. Дело в том, что моя рукопись законченным произведением не является.
Это — своего рода дневник, хаотические записки, комплект неорганизованных материалов.
Мне казалось, что в этом беспорядке прослеживается общий художественный сюжет. Там действует один лирический герой. Соблюдено некоторое единство места и времени. Декларируется в общем-то единственная банальная идея — что мир абсурден.
Издателей смущала такая беспорядочная фактура. Они требовали более стандартных форм.
Тогда я попытался навязать им «Зону» в качестве сборника рассказов. Издатели сказали, что это нерентабельно. Что публика жаждет романов и эпопей.
Дело осложнялось тем, что «Зона» приходила частями. Перед отъездом я сфотографировал рукопись на микропленку. Куски ее мой душеприказчик раздал нескольким отважным француженкам. Им удалось провезти мои сочинения через таможенные кордоны. Оригинал находится в Союзе.
В течение нескольких лет я получаю крошечные бандероли из Франции. Пытаюсь составить из отдельных кусочков единое целое. Местами пленка испорчена. (Уж не знаю, где ее прятали мои благодетельницы.) Некоторые фрагменты утрачены полностью.
Восстановление рукописи с пленки на бумагу — дело кропотливое. Даже в Америке с ее технической мощью это нелегко. И, кстати, недешево.
На сегодняшний день восстановлено процентов тридцать.
С этим письмом я высылаю некоторую часть готового текста. Следующий отрывок вышлю через несколько дней. Остальное получите в ближайшие недели. Завтра же возьму напрокат фотоувеличитель.
Может быть, нам удастся соорудить из всего этого законченное целое. Кое-что я попытаюсь восполнить своими безответственными рассуждениями.
Главное — будьте снисходительны. И, как говорил зек Хамраев, отправляясь на мокрое дело, — с Богом.

Старый Калью Пахапиль ненавидел оккупантов. А любил он, когда пели хором, горькая брага нравилась ему да маленькие толстые ребятишки.

— В здешних краях должны жить одни эстонцы, — говорил Пахапиль, — и больше никто. Чужим здесь нечего делать.

Мужики слушали его, одобрительно кивая головами. Затем пришли немцы. Они играли на гармошках, пели, угощали детей шоколадом. Старому Калью все это не понравилось. Он долго молчал, потом собрался и ушел в лес.

Это был темный лес, издали казавшийся непроходимым. Там Пахапиль охотился, глушил рыбу, спал на еловых ветках. Короче — жил, пока русские не выгнали оккупантов. А когда немцы ушли, Пахапиль вернулся. Он появился в Раквере, где советский капитан наградил его медалью. Медаль была украшена четырьмя непонятными словами, фигурой и восклицательным знаком.

«Зачем эстонцу медаль?» — долго раздумывал Пахапиль.

И все-таки бережно укрепил ее на лацкане шевиотового пиджака. Этот пиджак Калью надевал только раз — в магазине Лансмана.

Так он жил и работал стекольщиком. Но когда русские объявили мобилизацию, Пахапиль снова исчез.

— Здесь должны жить эстонцы, — сказал он, уходя, — а ванькам, фрицам и различным гренланам тут не место.

Пахапиль снова ушел в лес, только издали казавшийся непроходимым. И снова охотился, думал, молчал. И все шло хорошо.

Но русские предприняли облаву. Лес огласился криком. Он стал тесным, и Пахапиля арестовали. Его судили как дезертира, били, плевали в лицо. Особенно старался капитан, подаривший ему медаль.

А затем Пахапиля сослали на юг, где живут казахи. Там он вскоре и умер. Наверное, от голода и чужой земли.

Его сын Густав окончил мореходную школу в Таллинне, на улице Луизе, и получил диплом радиста.

По вечерам он сидел в Мюнди-баре и говорил легкомысленным девушкам:

— Настоящий эстонец должен жить в Канаде! В Канаде, и больше нигде.

Летом его призвали в охрану. Учебный пункт был расположен на станции Иоссер. Все делалось по команде: сон, обед, разговоры. Говорили про водку, про хлеб, про коней, про шахтерские заработки. Все это Густав ненавидел и разговаривал только по-своему. Только по-эстонски. Даже с караульными псами.

Кроме того, в одиночестве — пил, если мешали — дрался. А также допускал — «инциденты женского порядка». (По выражению замполита Хуриева.)

— До чего вы эгоцентричный, Пахапиль! — осторожно корил его замполит.

Густав смущался, просил лист бумаги и коряво выводил: «Вчера, сего года, я злоупотребил алкогольный напиток. После чего уронил в грязь солдатское достоинство. Впредь обещаю. Рядовой Пахапиль».

После некоторого раздумья он всегда добавлял:

«Прошу не отказать».

Затем приходили деньги от тетушки Рээт. Пахапиль брал в магазине литр шартреза и отправлялся на кладбище. Там в зеленом полумраке белели кресты. Дальше, на краю водоема, была запущенная могила и рядом — фанерный обелиск. Пахапиль грузно садился на холмик, выпивал и курил.

Источник

Читайте также:  Вода с хлоркой для лица
Оцените статью