- Друзья-«не разлей вода» значение фразеологизма и история происхождения
- История фразеологизма
- Значение
- «Друг познается в беде» и друзья-«не разлей вода»
- Значение и происхождение фразеологизма «Не разлей вода»
- Значение фразеологизма
- Происхождение фразеологизма
- Синонимы
- Тест на знание фразеологизмов
- не разлей вода
- Полезное
- Смотреть что такое «не разлей вода» в других словарях:
- Откуда пошло выражение «не разлей вода»?
- Фразеологизм «не разлей вода»
- Откуда произошло
- Антонимы к выражению «не разлей вода»
- Синонимы, которые можно подобрать к выражению «не разлей вода»
- «Не разлей вода» или «неразлей вода»?
- Как правильно пишется?
- Значение выражения «не разлей вода»
- Примеры предложений
- Синонимы выражения «не разлей вода»
- Ошибочное написание выражения «не разлей вода»
- Заключение
Друзья-«не разлей вода» значение фразеологизма и история происхождения
Когда друзья-товарищи проводят друг с другом очень много времени и всячески поддерживают, люди говорят о них — «не разлей вода». Значение фразеологизма будем выяснять далее.
История фразеологизма
Еще свежи в памяти те времена (90-е 20 века в России), когда большая драка была обычным явлением на улицах. Дрались все и со всеми. Например, человек живет в одном районе, но он по ошибке или в силу разных обстоятельств забрел в чужой район, и там его, как пел Юрий «Хой» Клинских, «встретят местные». Возможно, будет заварушка. Если мы говорим о 90-х, то в 95% случаев были разборки. Представим, что человек не один, а вместе с другом. И они храбро отражают атаку хулиганов.
Нетерпеливый читатель скажет: «Ну при чем здесь «не разлей вода»? Значение фразеологизма где?» При том, достопочтенный читатель, что происхождение напрямую связывают с драками и водой.
В давние времена, если завязывалась драка, буйных молодцев обычно остужали с помощью холодной воды. И вот те товарищи, которые, даже несмотря на такие крутые меры, оставались вместе, и признавались настоящими друзьями. Согласитесь, что холодная вода – серьезное испытание для дружбы. Вот уж действительно «не разлей вода» (значение фразеологизма можно понимать как прямо, так и метафорически в этом случае).
Если же мы мысленно возвращаемся в наше не такое уж далекое прошлое, то можно сказать, что настоящий друг никогда не бросал другого, когда тот нарывался на хулиганов. Бандиты на улицах были некоторым аналогом холодной воды, лакмусовой бумажкой для дружбы, ее качества.
Значение
Сегодня крутые времена, слава богу, остались позади, и мало кто теперь выясняет отношения прямо на улице. Значение фразеологизма «водой не разольешь» исключительно мирное. Просто два человека проводят все свободное время друг с другом. Они как сиамские близнецы. Следует сказать, что такой тип отношений встречается не так уж часто во взрослой жизни, зато дети и подростки находят себя подобного рода друзей достаточно легко. Иногда взрослый человек, глядя на своего ребенка и его товарища, с грустью говорит: «друзья-«не разлей вода»» (значение фразеологизма нами уже усвоено, и также рассмотрена история вопроса). Он еще и думает о том, что у него тоже были такие близкие люди, но теперь их уже нет давно. И не то чтобы они умерли, но подобная модель отношений пропала из жизни. Значение фразеологизма «водой не разольешь», кажется, больше не представляет тайны для читателя. Осветим еще один аспект проблемы дружбы.
«Друг познается в беде» и друзья-«не разлей вода»
Большинство людей думает, что настоящий друг познается в беде. Мол, когда у человека все хорошо, рядом с ним много друзей. Если же случается беда, то сразу выясняется, кто друг, а кто просто так – приятель. И у этого суждения есть, конечно, свои плюсы. Но оно имеет и свои минусы. Например, тот, что сопереживать горю другого человека гораздо легче, чем искренне радоваться его удаче. Друзья-«не разлей вода»: значение фразеологизма как раз предполагает, что дружба — понятие круглосуточное и пожизненное. Настоящий друг, как родной человек, поддержит, конечно, в трудную минуту, но еще важнее, что он может искренне порадоваться за своего товарища тогда, когда тому действительно хорошо.
Источник
Значение и происхождение фразеологизма «Не разлей вода»
Фразеологизм «не разлей вода» не нуждается в пояснении. А вот иллюстрацию к нему увидеть хочется. О ком или о чём так говорили изначально? И как раньше разливали водой врагов? Читайте в статье.
Значение фразеологизма
Чаще всего выражение «не разлей вода» относится к друзьям. Это отношения тесной связи, близости между людьми, их нерасторжимого единства. Те, кого не разлить водой, всюду находятся вместе.
У них одинаковые взгляды и вкусы, привычки и предпочтения. Если такие люди ссорятся, перемирие наступает быстро. Они притягиваются друг другу, как магниты. Им легче существовать вместе, чем по отдельности.
В качестве примера можно вспомнить Чука и Гека из повести Аркадия Гайдара. Братья играли вместе, творили проказы, иногда не соглашались друг с другом, но долго быть порознь не могли.
Образцовые друзья встречаются и в жизни. Особенно если речь идёт о дружбе, проверенной временем, расстоянием и другими испытаниями.
Происхождение фразеологизма
Символически вода в данном выражении воспринимается как синоним испытаний.
Сказать точно, существовала ли традиция разливать водой приятелей для проверки дружбы, невозможно. Во всяком случае, в письменных источниках она не отражена. Да и выглядит это нефункционально, непрактично.
Водой обычно разливали дерущихся в конце ярмарки деревенских мужиков, испытывавших силу в кулачном бою.
Когда разгорячённые битвой противники теряли контроль над ситуацией, остудить их пыл могло только это испытанное средство. Кстати, к нему же прибегали для предотвращения кровопролитий во время поединка быков.
Разлучить, «разлить» водой врагов можно, а вот настоящих друзей – нет. От такой «проверки» они, скорее, наоборот ещё крепче возьмутся за руки, стараясь пережить трудности вместе.
Синонимы
Альтернативой выражению служат такие идиомы, как «сладкая парочка», «ходить как Шерочка с Машерочкой», «два друга – Мороз и Вьюга», «два сапога пара», «одного поля ягоды», «одним миром мазаны», «одним лыком шиты», «сладкая парочка», «куда ниточка, туда и иголочка».
Среди иностранных аналогов интерес представляют английские поговорки: «быть как рука и перчатка», «соединённые в ребре» (буквальный перевод). Вот такое кожное и костное родство, буквальное прорастание друг в друга.
Как видите, подлинное братство ценится у всех народов. Настоящих друзей не разделить ни временем, ни расстоянием, ни огнём, ни водой, ни медными трубами.
Тест на знание фразеологизмов
Оцените богатство своей речи! Пройдите тест на знание фразеологизмов.
Источник
не разлей вода
— Впрочем, Уваров — первостатейный малый: пятёрочник, член партийного бюро, общественник, со Свиридовым — не разлей водой. Ю. Бондарев, Тишина.Эти двое в жизни — не разлей вода. Никогда не ссорятся. (Реч.)
С каждым днём они всё больше понимали, что идеально подходят друг другу. С каждым днём они всё больше становились не разлей вода. (Реч.)
Друзьями «не разлей вода» были у Петьки цыган Вася — буян, непоседа и белорус Коля — тихоня и скромница В. Щенников, Шапка из волчьей шерсти.
Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс . Е.Н. Телия . 2006 .
Полезное
Смотреть что такое «не разлей вода» в других словарях:
не разлей вода — товарищ, друг приятель, приятель, френд, корефан, дружок, друган, закадычный друг, кент, кореш, друг, водиться, закадыка, дружить, корешок, кентяра Словарь русских синонимов. не разлей вода сущ., кол во синонимов: 16 • водившийся (41) … Словарь синонимов
Не разлей вода — РАЗЛИТЬ, разолью, разольёшь; разлил, ила, ило; лей; итый ( ит, ита, ито); сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Не разлей вода — кто. Разг. Экспрес. О неразлучных друзьях. Зыков с Тонечкой не разлей вода. Мы, говорит, из одной деревни (В. Гончаров. Дорога) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не разлей вода — Разг. О неразлучных друзьях. Ф 1, 69; Ф 2, 116 … Большой словарь русских поговорок
не разлей вода — не разл ей вод а, в знач. сказ … Русский орфографический словарь
не разлей вода — (о неразлучных друзьях) … Орфографический словарь русского языка
Не разлей вода (водой) — Прост. Экспрес. Очень дружны, неразлучны кто либо. С мамой вообще никто никогда не ругался. А что ж теперь, кто ругается? Да они и ругаются свекровь со своей любимой снохой пыль до потолка. И вот ведь загадка чем больше ссорятся, тем больше… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Друзья — не разлей вода — верные друзья … Словарь русского арго
вода — сущ., ж., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? воды, чему? воде, (вижу) что? воду, чем? водой, о чём? о воде; мн. что? воды, (нет) чего? вод, чему? водам, (вижу) что? воды, чем? водами, о чём? о водах вода как жидкость 1. Вода это… … Толковый словарь Дмитриева
ВОДА — По за вод. Арх. В отсутствие кого л. АОС 4, 153. Бешеная вода. Алт. Весеннее половодье. СРГА 1, 65. Большая вода. 1. Арх., Сиб. Половодье. АОС 4, 147; СБО Д1, 38. 2. Арх. Морской прилив. АОС 4, 147. Взломная вода. Дон. Начало ледохода. СДГ 2, 31 … Большой словарь русских поговорок
Источник
Откуда пошло выражение «не разлей вода»?
В разговорной речи, литературе и песнях мы нередко слышим, как насчет двух людей говорят: «не разлей вода». А вот откуда произошло такое выражение, знают далеко не все. Тем не менее знать немного интересных фактов о чем-то всегда приятно. Может, в один прекрасный день вам представится возможность, и вы украсите разговор интересным фактом. В любом случае давайте обратимся к глубинам и истокам и узнаем историю данного выражения.
Фразеологизм «не разлей вода»
Сама по себе фраза «не разлей вода» или «водой не разольешь» не может иметь буквального понимания, поскольку это типичный фразеологизм.
Фразеологизмы – это устойчивые словесные комбинации, выполняющие роль одной лексической единицы. Это значит, что в тексте их можно заменить одним словом. Причем это сочетание слова характерно только для одного языка, и в переводе на другой нужно знать аналогичный фразеологизм для иностранного языка либо заменить его по смыслу. Очевидно, что буквальный перевод таких фраз теряет смысл и будет звучать нелепо.
В нашем примере фразеологизм «водой не разольешь» можно заменить словом «друзья». Но употребляют это выражение, когда нужно подчеркнуть качество этой дружбы, сказать «лучшие друзья».
Выражение относится к людям, которые имеют крепкую дружественную связь друг с другом. Обычно их видят всегда вместе и принято считать, что поссорить такую пару невозможно. Хорошо, если у вас есть такие люди и о вас можно сказать «не разлей вода».
Откуда произошло
Появилось это популярное выражение давно и связано оно совсем не с дружбой, а, наоборот, с соперничеством. Когда на поле, где пасутся коровы, появлялся второй бык, то два соперника сцеплялись в жестокой схватке за лидерство. Дело в том, что бык в стаде может быть только один. При появлении второго они так сходятся в драке, что развести их невозможно, однако пастухи придумали действенный способ. Они окатывали дерущуюся пару водой, и пока быки успевали опомниться, их разводили в разные стороны.
С тех пор так начали называть людей, которые тесно связаны друг с другом, а впоследствии — и друзей. Значит, их дружба так сильна, что даже если быков можно развести, окатив водой, то этих друзей – нет. Это словосочетание так прижилось в русской речи, что о происхождении его давно забыли, сделав его устойчивым фразеологизмом.
Антонимы к выражению «не разлей вода»
Среди богатого выбора фразеологизмов русской речи можно подобрать как синонимы, так и антонимы к фразеологизму «не разлей вода». Антоним в данном случае будет описывать людей, имеющих взаимную антипатию. Лучше всего подходит выражение «как кошка с собакой», означающее двух нетерпимых друг к другу, находящихся в ссоре или постоянно скандалящих личностей.
Это яркое выражение не менее популярно, чем то, что мы рассматриваем. И, в отличие от фразы «не разлей вода», его происхождение очевидно.
Синонимы, которые можно подобрать к выражению «не разлей вода»
Ярких и точных синонимов для словосочетания «не разлей вода» среди фразеологизмов не так много, и они являются синонимами лишь отчасти. Например:
- Мы с Тамарой ходим парой (всегда вместе);
- Сладкая парочка (всегда любезничают);
- На короткой ноге (налажены связи).
Употребление тех или иных словосочетаний зависит от конкретной цели. Важно, что именно говорящий желает подчеркнуть. Так, выражение «на короткой ноге» говорит скорее о людях, имеющих налаженные деловые связи, нежели дружбу.
Фразеологизмы – это прекрасное средство усилить эффект сказанного, сделать мысль ярче, точнее и образней. Не исключено, что, узнав значение одного фразеологизма, читатель захочет узнать больше и о других интересных выражениях в русском языке.
Источник
«Не разлей вода» или «неразлей вода»?
Идиомы – устойчивые выражения, которые украшают нашу жизнь. Но, помимо того, что должен соблюдаться определенный порядок слов, необходимо не забывать о правописании. Так, как же правильно пишется: «не разлей вода» или «неразлей вода»?
Как правильно пишется?
Так как это устойчивое выражение, то за правописанием необходимо обратиться к фразеологическому словарю, словарю устойчивых выражений. Хоть тут и применимо правило написание частицы «не» с глаголом, которое гласит, что частица всегда имеет раздельное написание, кроме случаев, когда глагол без «не» не употребляется.
Но все же выражение требуется рассматривать как фразеологизм, и прибегнуть к словарю, где прописана эта идиома в три слова: «не разлей вода».
Значение выражения «не разлей вода»
Фразеологизм «не разлей вода» указывает на крепкие дружеские взаимоотношения между двумя или более объектами, по отношению к которым это выражение применено. Относится к неразлучным или закадычным друзьям.
Примеры предложений
- Проживая в маленьком приграничном городке, эти ребята были не разлей вода, крепко держались друг за друга и выручали друг друга из передряг.
- Говорят, что женской дружбы не бывает, но мы с Татьяной не разлей вода, подруги с детства.
- Прекрасным примером устойчивого выражения, что рассказывает о нерушимости дружеских чувств и преданности друг другу, является фразеологизм «не разлей вода».
- Я думала, что мы с ним не разлей вода, но предательство не прощается.
Синонимы выражения «не разлей вода»
Синонимами к идиоме «не разлей вода» являются следующие слова: друг, приятель, товарищ, закадычный друг, узы, крепкая дружба, родственная душа, родные люди, близкий человек, дружба, настоящие друзья, друг детства.
Ошибочное написание выражения «не разлей вода»
Ошибочным написанием будет являться словоформа, где глагол имеет слитное написание с частицей «не».
Например, хоть мы и были неразлей вода в юношеские годы, но жизнь раскидала нас по разным уголкам страны, перестройка, хлопоты, дети, и неожиданно ты осознаешь, что родной человек незаметно стал чужим.
Заключение
Для проверки правописания устойчивых выражений существуют специальные фразеологические словари. Так как в русской письменности достаточно много правил, но еще больше исключений, то верное правописание идиом лучше сверять со словарями.
В нашем случае необходимо выучить нормативное написание выражения «не разлей вода», хотя оно не противоречит основному правилу правописания глаголов с частицей «не».
Источник